The Language Secretariat of Greenland

 
Extra Criteria







Matching Names

Found 1597 matching names:
A | B | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V
  Name European Old Spelling
  Name European Old Spelling
A
 Aagga    AgatheÃgga
 Aaggaali    AgatheÃggâle
 Aaggaataat    AgatheÃggâtât
 Aaggaati    AgatheÃggâte
 Aaja  S Âja
 Aajaajaq  S Âjâjaĸ
 Aajamaak  S Âjamâk
Aajaraq    Âjaraĸ
 Babbling name. Meaning: "There you are little one!"
 Aajoora    Âjôra
 Aajorat E  Âjorat
Aaju   WÂjo
 Aaju is a so-called babbling name. A small child tries to say "angaju" (big sister or brother) and produces the sound "aaju" instead. These names usually are used internally in the family, but as is often the case, they stick to the person and evolves into personal names.
Aajunnguaq   WÂjúnguaĸ
 From Aaju, a so-called babbling name, supplied with the ending: -nnguaq (dear or sweet). A small child tries to say "angaju" (big sister or brother) and produces the sound "aaju". These designations usually are used internally in the family, but as is often the case, these designations stick to the person and evolve into personal names.
 Aaka    Âka
 Aakaja  S Âkaja
Aakasik  S Âkasik
  Common endearment term for children meaning: 'poor little mite'. Greenlanders use these with the opposite meaning. The ending -kasik also is often used in personal names, such as: Aqqalukasik (poor littlebrother to older sister), Unaakasik (poor harpoon), Aakasak (here Aakasik in Central Western Greenlandic).
 Aakeeq E  Âkêĸ
Aakkuluk E  Ãkuluk
 Hypocoristic name.

Meaning: "Sweet Little One." An endearment term for children, which have evolved to become a personal name.
 Aakooq E  Âkôĸ
Aakulu E  Âkulo
 "Sweet Little One." An endearment term for children, which have evolved to become a personal name. Other such names with roughly the same meaning are: Aannguaq, Iinnguaq, Aakasik, Kuluk, Iikkila (Ikila), Itaara, Itajaraq, Maaraq, Maannguaq, Nguaq etc.
 Aalaaraq   WÂlâraĸ
 Aalari   WÂlare
 Aaliilu    Âlîlo
 Aaliit    AliceÂlît
 Aalissi    AliceÂlíse
 Aalu   WÂlo
 AamaN  WAuma
 Aamannguaq    Aumánguaĸ
 Aamaq   WAumaĸ
 Aanaaraq    Ânâraĸ
 Aanasiina    Hansine /HansigneÂnasîna
 Aanertaaq    Ânertâĸ
 Aani    AneÂne
 Aani Mariia    Anne-MarieÂne-Marîa
 Aani-Mariia    Anne-MarieÂne-Marîa
 Aani-Suffia    Ane-SofieÂne-Suvfia
 Aanissi    AgnesÂníse
 Aanitsi E  Ânitse
 Aanngiiuk E  Ãngîjuk
 Aannguaq   WÃnguaĸ
 Aannguaraarsuk  S Ãnguarârssuk
 Aansiina    HansineÃnsîna
 Aansu    Ane SofieÂnso
 Aantuunitta    Antoinette / AntonetteÃntûníta
Aappalittoq E  Augpaligtoκ
  'the Red One'. Originally a byname established to characterize a distinct attribute of the bearer of the first name.
Aappalittuatsiaq E  Augpaligtuatsiaκ
 'the Beautifully Red One'. Originally a byname established to characterize a distinct attribute of the bearer of the first name.
 Aaqa    Âĸa
 Aaqaaraq    Âĸâraĸ
 Aaqaati    Âκaute
 Aarna    
 Aarnguaq  S Ârnguaĸ
 Aarnuaq  S Ârnuaĸ
 Aarsu    Ârsso
 Aarsuatsiaq   WÂrssuatsiaĸ
 Aartaajik E  Ârtâjik
 AaruN   Aero
 AarunaN  WÂruna
 AarutN   Aerut
 Aati   WÂte
 AatiitaaqN   Âtîtâĸ
 Aatiitta    Âtĩta
 AatitaaqN   Âtitâĸ
 Aatitta    Âtíta
 Aatsuk   WÂtsuk
 Aatsuku E  Âtsuko
 Aavaarteq E  Auvârteĸ
Aaviaaja E  Âviâja
 Girls name (at present. Aaviaaja also used to be a boys name in the immediate past.). A kinship term from East-Greenlandic. Meaning: "cousin" or "half-cousin" From the East-Greenlandic stem 'aaviaar-'.
 Abella    AbellaAbella
 AeruN   Aero
 AerunaN   Aeruna
 AerutN   Aerut
 Affaaraq   WAvfâraĸ
 Aggu    August / Augustinus / Augusta / AugustineAvgo / Augo
 Aggunnguaq    Avgúnguaĸ
 Aggusta    AugustaAvgusta
 Aggustiina    AugustineAugustîna
 Aguna   WAguna
 AimaN   Aima
 AimannguaqN   Aimánguaĸ
 AininaaqN   Aininâĸ
 Ainu    AinoAino
 AisivakN   Aisivak
 Aja   WAja
 Ajaaja   WAjâja
 Ajaajaq    Ajâjaĸ
Ajaana    Ajâna
 Kinship term.

Ajaana is derived from the stem 'aja' ('ajaa' in Northern Greenlandic) meaning 'maternal aunt' with the name suffix -na at the end.

Ajaana is one of the newer names, having first been used and registered around 1999. Another common name resembling this name is Ajaaja, with the ending -ja, which is commonly used by children as a designation for a relative. The -ja ending is also to be found in Najaaja (another newer name, Naja being younger sister to a boy) and Aviaaja (cousin).
 Ajaanngua    Ajãngua
 Ajaara    Ajâra
 Ajaattoq E  Ajáitoĸ
 Ajaattu E  Ajáito
 Ajaatu E  Ajâto
 Ajanu    Ajano
 Ajapa    Ajapa
 Ajorna    Ajorna
 Ajuina   WAjuina
 Aka   WAka
 Akaaka    Akâka
 Akalak    Akalak
 Akaluuna    Akalûna
Akannguaq   WAkánguaĸ
 Hypocoristic name.
Meaning: From the kinship term Nuka (littlesister or brother to the speaker), prattled by a sibling as Aka, with the ending -nnguaq (Sweet little Aka).
 Akapiita    AgapetaAgapêta
 Akartaa   WAkartâ
 Akattaa    Akagtâ
 Aki    Ake
 Akik  SWAkik
Akisooq   WAkisôκ
 the Precious One.
Akisuunnguaq    Akisũnguaĸ
 Sweet Little Precious One.
AkitseqN   Akitseĸ
 Meaning: The Precious One.
 Akitsi    Akitse
 AkitsinnguaqN   Akitsínguaĸ
 Akkajuk  S Ákajuk
 Akoq E  Akoĸ
 Akulersaq    Akulersaĸ
 Akulleq    Akugdleĸ
 Akulluana   WAkuvdluana
 Akulluina  S Akutdluina
 AkulukN   Akuluk
 Akunnguaq   WAkúnguaĸ
 Alaakkilli    RakelAlãkitdle
 AlalaqN   Alalaĸ
 Alaqa  S Alaĸa
 Alasuaq   WAlasuaĸ
Alata    Alata
 Short for Alataq and Alatannguaq.
 Alatannguaq    Alatánguaĸ
 Aleqa   WAleĸa
 Aleqaaraq   WAleĸâraĸ
 Aleqannguaq   WAleĸánguaĸ
 AleqasinaN   Aleĸasina
 AleqasinnguaqN   Aleĸasínguaĸ
 AleqatsiaqN   Aleĸatsiaĸ
 Ali    Ale
 Aliaana    AlianaAliâna
 Aligioq   WAligioĸ
 Aliisi    AliceAlîse
 AlikaN   Alika
 Aliku    Aliko
 AlingnaluaqN   Alingnaluaĸ
 AlingnalukN   Alingnaluk
 Allaq    Avdlaĸ/Agdlaĸ
 Allerunnguaq  S Agdlerúnguaĸ
Alliaq    Atdliaĸ
 Meaning: The word alias means an underlay either of straw, heather or several skins under the skin bedding. Also old tent skins and planks placed under cargo in the umiak. Many names derive from the daily household, such as Milliaq, a piece of skin or cloth under food.

Alliaq is the name of the wise and exemplary grandmother of Qooqa in the epic and popular legend about Qooqa, which was a national epos in the 1970s and the 80s.
 Allinna   WAgdlína
 Allisuna   WAgdlisuna
 Allu    Agdlo
 AloqisaaqN   Aloĸisâĸ
 Altoora    HaldoreAltôra
 Altoori    HaldoreAltôre
 Amaalia    AmalieAmâlia
Amaalik   WAmâlik
 Amaalik was traditionally a name used by both genders. For females Amaalik means "the One Carrying a Child in Her Amaat (a womans coat with a large hood to carry children)".

Amaalik is also a birds name for the Common Eider duck, which is white on its back (also sometimes referred to as Qaqujuk (the white one)).
 AmaannalikN   Amáunalik
 Amaartivat E  Amârtivat
 Amaatilik  S Amautilik
 Amajeq  S Amajeĸ
 Amalia    AmalieAmalia
 Amangaannaq E  Amangáinaĸ
 Amataq   WAmataĸ
 AmaunnalikN   Amaúnalik
 Ameraq   WAmeraĸ
 Amersaq E  Amersaĸ
AminnguaqN   Amínguaĸ
 From ameq (skin) and the ending -nnguaq (dear, little). Several Greenlandic names has to do with skin, which is an indication of cultural significance.
 Amiuna    Amiuna
 Amma    AmalieÁma
 Ammaalia    AmalieÁmâlia
 Ammak    AmalieÁmak
 Ammaloqisaaq   WAngmaloĸisâĸ
 AmmikN   Ámik
 Andora    Andora
 Aneerajik E WAnêrajik
 Angajooraq   WAngajôraĸ
 Angaju   WAngajo
 Angajulleq   WAngajugdleĸ
 Angajutsiaq    Angajutsiaĸ
Angerla   WAngerdla
 Girls and boys name (mostly in Northern Greenland).

The name is a short form of the word angerlartoq, the one who has returned, or angerlartoqut, ‘the person who once again has returned’.

Due to ritual name avoidance (taboos in mentioning names in traditional society), family members were weary of mentioning names of their deceased, even when babies were born and named after them, thus alternative forms of address were used such as: Angerla (short form of ‘angerlartoqut' (the one who has returned home), and Utertoq (the returned one), perhaps also Qaaqqutsiaq (the summoned one) and Taatsiaq (the fancied mention).

These forms of address have evolved into independent names over time. Angerla belongs to this category. The concept of angerlartussiaq (the one who was destined to return (to be born again after death) is often used in Greenlandic myths and legends.
 Angerlannguaq   WAngerdlánguaĸ
 Angerlarneq  S Angerdlarneĸ
Angerlartoq   WAngerdlartoĸ
 'The One Returning Back Home'. Either an alternative designation for a person who was named after a deceased (due to names taboo), or a person who, since childhood was subject to certain rituals, to be destined to return home after having drowned at sea in the kayak (Angerlartussiaq - see: Tales and Traditions of the Eskimo, Edinburgh, London: W. Blackwood and Sons, nr. 79, pp. 414 - 418: Avatarsuak, who was baptised Nathan).
 Angerlartunnguaq    Angerdlartúnguaĸ
 Angiisiarteq E  Angîsiarteĸ
 Angiluk   WAngiluk
 Angisooq    Angisôĸ
 AnguaqN   Anguaĸ
 Anna    AnnaÁna
 Anna-Liisa    Anne-LiseAnna-Lîsa
 Annaliisa    AnneliseAnnalîsa
 Anneq  S Angneĸ
 Annersaq   WAngnerssaĸ
Annga    Ánga
 Kinship term, Anngak, her brothers child. (opposite qangiak/qangiaq: his brothers child, nuaraluaq & ujoruk: sisters child.)
Anngalik   WÁngalik
 Kinship term meaning ‘She Who Has a Niece/Nephew from Her Brother’. (opposite qangiak/qangiaq: his brothers child, nuaraluaq & ujoruk: sisters child.) The ending -lik usually denotes that the the root word is a form of amulet or helper spirit.
 Anngilik  S Ángilik
 Anni    AnneÁne
 Anniita    AgneteAngnîta
 Anniitsi E  Agnîtse
 Anori    Anore
 Anorinnguaq    Anorínguaĸ
 Ansu    Ane SofieAnso
 Antaria    Andrea / AndrieAntaria
 Antora    AndoraAntora
 Antuinitta    Antoinette / AntonetteAntuiníta
 Antunitta    Antoinette / AntonetteAntuníta
 Antuunitta    Antoinette / AntonetteAntûníta
Anuik    Anuvik
 Neologism

Based on Anu (dog harness) and Anouk (European name)
 Apa    Apa
 Apaa   WApâ
 Apaajaq   WApaujaĸ
 Apannguaq   WApánguaĸ
 Aparti E  Aparte
 Apia   WApia
 Apileq   WApileĸ
 Apiluuna    ApiloneApilûna
 Appa   WAgpa
 Appaaq   WAgpâĸ
 AppaliapikN   Agpaliapik
 Apu    Apollus/AbeloneApo
 Apuluunia    Apollonia / ApollonieApulûnia
 Apuluut    Apollonia / ApollonieApulût
Apunnguaq   WApúnguaκ
 Meaning: Probably from Aputsiaq, but could also be a short form of the Greenlandic pronounciation of the European name Apollo = Apulu = Apu, with -nnguaq (sweet, little) as an ending, or from the girls name Abelone = Apuluut = Apu.
 Aput    Aput
Aputsiaq   WAputsiaĸ
 Meaning: snow crystal. The name Aputsiaq became known when the French author Paul-Emile Victor (1907-1995) published the children's book Aputsiaq, det lille snefnug in 1970 (first published in French in 1950 as Apoutsiak, le petit flocon de neige.), the Greenlandic version was published in 1984 with the title Aputsiaq nittaalannguaq.

A mainstream interpretation is that the name means snowflake, but a snowflake is qanik in Greenlandic and Oqaasiliortut - The Language Council, has sugeested to use snow crystal for Aputsiaq instead, since this is the correct word to use.
 Aputsuk E  Aputsuk
 Apuunnguaq    Apũnguaκ
 Aqaatilik  SWAĸautilik
 Aqartina   WAĸartina
 AqattannguaqN   Aĸátánguaĸ
 AqattaqN   Aĸátaĸ
 Aqipi E  Aĸipe
 Aqisseq   WAĸigsseĸ
AqissiaqN  WAĸigssiaĸ
 Mythological name, meaning Ptarmigan chick. The main character in one of the best known myths in Greenland was Aqissiaq. (The myth is believed to be inherited from Tuniit - Dorset people, as it is not to be encountered throughout the Arctic, except among Indians in Northwestern Canada.)
 AqissiarsukN   Aĸigssiarssuk
 Aqqajuna   WArĸajuna
 Aqqanaatsiaq E  Arĸanâtsiaĸ
 Aqqarsaaq E  Arĸarsâĸ
 Aqqinaatsiaq E  Arĸinâtsiaĸ
 AqutakN   Aĸutak
 Ara    Ara
 Araakkilli    RakelArãkitdle
 Araq    Araĸ
 Arfaaraq   WArfâraĸ
 Arfitsiaq   WArfitsiaĸ
Ari   WAre
 Meaning: Hypocoristic name from Central Western Greenland, primarily to boys, and bear the meaning "the Sweet One", "Lovable" and /or "Precious One", Arivaraq f.ex. (Little Ari). Another similar name is: Ara, short form of "asasara" (my beloved).
 Ariiggiit    ReginaArîggît
 Ariina    ArineArîna
 Arippikka    RebekkaArípíka
 Arivaraq   WArivaraĸ
 Arnaajuma   WArnaujuma
 Arnaaleq   WArnâleĸ
 ArnaalukN   Arnâluk
 Arnaalunnguaq   WArnâlúnguaĸ
 Arnaaniaq   WArnauniaĸ
 Arnaannaq   WArnáinaĸ
 Arnaarannguaq   WArnâránguaĸ
 ArnaaraqN  WArnâraĸ
 Arnaaratsiannguaq   WArnâratsiánguaκ
 Arnaati  S Arnaute
 ArnaattoqN   Arnáutoĸ
 Arnaavaq   WArnavâĸ
 Arnaja    Arnaja
ArnajaaqN   Arnajâĸ
 from Arnajaraq (little girl). Some Greenlandic names alternate in sound due to wear, or as a result of speech impediment among children, or when adults coo with children. The consonant r between two vowels have vanished and been replaced by a long vowel; Arnajaraq - Arnajaaq.

This process is rather common in Greenlandic, fex: ujagaq - ujaaq (that which one is searching for), ulimagaq -> ulimaaq (that which have been chopped with an ax), umiatsiaraq -> umiatsiaaq (small boat), uniagaq -> uniaaq (that which one has dragged behind him) etc.
 Arnajaraq   WArnajaraĸ
 Arnakattak    Arnakátak
 ArnakitsoqN   Arnakitsoĸ
 ArnakitsorsuaqN   Arnakitsorssuaĸ
 Arnakkak    Arnákak
 Arnakkuluk    Arnákuluk
 ArnakutsukN   Arnakutsuk
 Arnaliaq   WArnaliaĸ
 ArnaluannguaqN   Arnaluánguaĸ
 ArnaluaqN   Arnaluaĸ
 Arnamaaq   WArnamâĸ
 Arnamineq    Arnamineĸ
 ArnannguaqN  WArnánguaĸ
 ArnannguarsuaqN   Arnánguarssuaĸ
 Arnannguujuk    Arnángûjuk
 Arnaq   WArnaĸ
 Arnaqa    Arnaĸa
 Arnaqaq   WArnaĸaĸ
 Arnaqoq   WArnaĸoĸ
 Arnaqqi   WArnarĸe
 Arnaraa    Arnarâ
 ArnaraarsukN   Arnarârssuk
 Arnaraatsiannguaq   WArnarâtsiánguaᴋ
 Arnaraatsiaq    Arnaraitsiaĸ
 Arnaraitsiaq    Arnaraitsiaĸ
Arnarissoq   WArnarigsoĸ
 Although it is tempting to interpret the name to"anaanagissoq" (the One with the good Mother), it is more likely that the name means: "the well-made female".

A significant number of Greenlandic stems have to do with 'arnaq' (girl/woman), it is also common to give names according to appearance, examples: Ulaajuk (well-shaped/round one), Angutitsiaq (the handsome or good man), Taorana (a pleasure to watch), Pinnernaq (the beautiful one), Eri (short form of "eriarnaq" from Thule Inuit: good companion, pretty/beautiful) etc.
 Arnarsaq   WArnarsaĸ
 Arnartaq   WArnartaĸ
 ArnarulukN   Arnaruluk
 ArnarulunnguaqN   Arnarulúnguaĸ
 ArnaruniaqN   Arnaruniaĸ
 Arnaruuniaq    Arnarûniaĸ
 Arnaseeraq    AgnesArnasêraĸ
 ArnatsiannguaqN   Arnatsiánguaĸ
 Arnatsiaq   WArnatsiaĸ
Arnatuk   WArnatuk
 Mythological name. The name is from the mythological concept re. soul or name wandering: arnattoq (of arnappoq: "seeks a mother“, i.e. a soul being born into different shapes and animals before crawling into the womb of a woman to be born again and re-claim his/her name.)

The girls name Natuk could be a simplified version of this name.
 Arnatuunnguaq   WArnatũnguaĸ
 ArnauttoqN   Arnáutoĸ
 Arnavaaq   WArnavâĸ
 Arnavaraq   WArnavaraĸ
 Arnaviaq   WArnaviaĸ
 Arnavik    Arnavik
 Arnavinnguaq   WArnavínguaĸ
 Arnisaq   WArnissaĸ
 Arpallak   WArpatdlak
 Arsugaq    Arsugaĸ
 Artaajik E  Artâjik
 Artajik E  Artâjik
Asa    AsserAsa
 From the verb stem asa-, as in asavaa, asanaq, asasaq.
Meaning: to love, lovable, beloved.
 Asana    Asana
 Asanannguaq    Asanánguaĸ
 Asasannguaq    Asassánguaĸ
 Asasaq    Asassaĸ
 Asiaq   WAsiaĸ
Asiarpak   WAsiarpak
 A name of a flower. 'Butterfly orchid' (platanthera hyperborea). Fra protoeskimoisk stamme 'atyar' der betød 'bær', rimeligvis sammenblandet med
 Asii   WAsê
 Asiineq E  Asîneĸ
 Assagaq   WAgssagaĸ
 Assagiaq  S Agssagiaĸ
 Ataana    
 Atagunnguaq  S Atagúnguaĸ
 Atana    Atana
AtanganaN   Atangana
 Atangana most probably means: 'The One Who Remained' (when all the siblings had died). In Western Greenland the term: "Atamertaq" is used, which means 'the sole child remaining with its parents' (see S. Kleinschmidt: "Den grønlandske Ordbog, 1871, p. 52.). But this term has not been registered as a name, except for "Pituaq" (only possession (child)). Atangana has a socalled names suffix -na (Atangat+na).
 Atataq    Atataĸ
 AtiiN   Atê
 Atsa   WAtsa
 Atsaaja    Atsâja
 Atsaajik E  Atsâjik
 Atsaaka   WAtsâka
 Atsaaraq   WAtsâraĸ
 Atsanngu    Atsángo
 Atsarajik E  Atsarajik
 Atsiaq    Atsiaĸ
 Atsuku E  Atsuko
 Attaaja    Átâja
 Attaki E  Átake
 Attanngu    Átángo
 Attiartertoq E  Agtiartertoĸ
 Attiinngitseq E  Agtĩngitseĸ
 Attu E  Agto
 Atunguuna   WAtungûna
 AtussukN   Atugssuk
 AtussunnguaqN   Atuvssúnguaĸ
 AtuvssunnguaqN   Atuvssúnguaĸ
 Augo    AugustineAugo
 Avaalaqiak   WAvâlaĸiak
 Avaaraq   WAvâraĸ
 Avalak   WAvalak
 Avalequt   WAvaleĸut
 Avaluuna    Avalûna
Avaruna   WAvaruna
 Shortened form of a originally hypocoristic name from the stem ‘avaaq’ (back of the head), avaarpoq (hits the back of the head) as in ‘avaannguaq’ (dear little one who falls and hits the back of the head), ‘avaaruna’ (the little one who hits the back of the head).

Other names with the same suffix are: Aaruna (there she/he is), Mikeruna (how small you are), Tuaruna (how ugly you are (reverse meaning: you are so sweet), from the babbling form of ‘aarsuaruna -> aattuaruna -> tuaruna).

There are several Greenlandic names with the stem ‘avaaq’ : Avaaraq (little back of the head), Avarunnguaq (dear little one who has has fallen to hit the back of the head), Avaavak (the one who has tendencies to fall and hit the back of the head) and perhaps Avva from babbling.
 Avarunnguaq    Avarúnguaĸ
Aviaaja   WAviâja
 Girls name (also used to be a boys name in the immediate past.). A kinship term from Est-Greenlandic. Meaning: "cousin" or "half-cousin" From the East-Greenlandic stem 'aaviaar-' (true blood). Variants: Aaviaaja, Aaviaat, Aaviak, Aaviaq, Aviaq, Aavigannguaq perhaps also Avigiaq.
 Aviaana    Aviâna
 AviakullukN   Aviakutdluk
 Aviana   WAviana
 AvianngorneqN   Aviángorneĸ
AviaqN  WAviaĸ
 Girls name (Formerly also a boys name) A kinship term. Meaning: family. From the stem 'aavik-' (real blood) or 'avik-' (half/part) part (of our family).
 Aviina    Avîna
 Aviitsoq E  Avîtsoĸ
 Aviitsu E  Avîtso
 Avikkeeq E  Avigkêĸ
 Avikkii E  Avigkê
 Aviluannguaq    Aviluánguaĸ
 Aviula   WAviula
 AvoortungiaqN   Avôrtungiaĸ
Avu    Avo
 Short version of Avoortungiaq
B
 Balikka    FrederikkeBalíka
 Bassi    BatsebaBáse
 Batsi    BatsebaBatse
 Bea    BeateBea
 Bendo    BenedikteBendo
 Bertiliina    BertelineBertilîna
 Bertiliit    BertelineBertilît
 Biggi    Birgitte / BirgitheBiggiĸ
 Biibi    FøbeBibe
 Biina    JakobineBîna
 Bikki    Birgitte / BirgitheBíke
 Bitti    PetrineBíte
 Bola    BoletteBola
 Bolatta    BoletteBolatta
 Bula    BoletteBula
 Buuti    BodilBûte
 Buutili    BodilBûtile
D
 Digaajaat E  
 Dorthinnguaq    DortheDorthínguaĸ
E
 Eela    EllenÊla
 Eeli    EliÊli
 Eeliit    EllenÊlît
 Eelisi    ElseÊlise
 Eerna    ErnaÊrna
 Eersta    EstherÊrsta
 Ella    EllaElla
 EqaasuaqN   Eĸâsuaĸ
 Eqalleq  S Eqatdleĸ
 EqariusaqN   Eĸariussaĸ
 EqariusarsuaqN   Eqariussarssuaĸ
 EqilanaN   Eĸilana
 EqilatN   Eĸilat
 Eqqaaraq  S Erĸâraĸ
 Eqqalaak   WErĸalâk
 Eqqimmaalaaq E  Erĸingmaulâĸ
 Eqqitsumma E  Erĸitsúma
 Eqqumaq   WErĸumaĸ
 Ernguta   W
 Erngutaaraq    Erngutâraĸ
 Erngutannguaq    Erngutánguaĸ
 Erngutaq    Erngutaĸ
 Ernuta    Ernuta
 Ernutaaraq    Ernutâraĸ
 Ernutannguaq    Ernutánguaĸ
 Ernutaq    Ernutaĸ
 Evnike    EvnikeEvnike
F
 Fariitarikka    FrederikkeFarîtaríka
 Fiia    FieFîa
 Fikka    FrederikkeFíka
 Frederikka    FrederikkeFrederíka
G
 Gundel    Gundel
H
 Hanne    HanneÁna
 Hanni    HanneHáne
 Hansiina    HansineHansîna
 Heidi    HeidiHeidi
 Helle    HelleHelle
 Hinni    HenrietteHíne
I
 Iaajannguaq    Iâjánguaĸ
 Iaktuluk    GertrudIaktuluk
 Iansiina    JensineIansîna
 Iarti    GertrudIarte
 Iartiva E  Iartiva
 Iartru    GertrudIartro
 Iarturu    GertrudIartuřo
 Iattuluk    GertrudIátuluk
 Iddimanngiiu E  
 Iiarsilarteq E  Iarsilarteĸ
 Iikajippaat E  Îkajípât
 Iikiitsoq E  Îkîtsoĸ
 Iikiitsu E  Îkîtso
 Iikkajippaat E  Ikâjípât
 Iikkuluk    Ĩkuluk
 Iiliina    Îlîna
 Iilik    EliÎlik
 Iilikka    HelgaÎlíka
 Iilinni    EllenÎlíne
 Iilisi    ElseÎlise
 Iillat    EllenÎtdlat
 Iilsi    ElseÎlse
 Iilta    HildaÎlta
 Iiluuna E  Îlûna (Êlôna)
 Iimaajik E  Îmâjik (Êmâjik)
 Iingarteq E  Îngarteĸ
 Iingili    IngridÎngile
 Iingka    IngaĨngka
 Iinnguaq   WĨnguaĸ
 Iintariina    HendrineÎntarîna
 Iinuuna    Înûna
 Iippiimia E  Eufemia
 Iisimaleq E  Îsimaleĸ
 Iisimmaaq E  Îsímâĸ
 Iista    EsterÎsta
 Iita    IdaÎta
 Iitajaraq E  Îtajaraĸ
 Iiti    Hedvig / HedevigÎte
 Iitivik    HedvigÎtivik
 Iitui    HedvigÎtue
 Iiva    Edvard / EvaÎva
 Ijaajannguaq    Ijâjánguaĸ
 Ijangaatseq    Ijangâtseĸ
 Ijangatseq    Ijangatseĸ
 Ijeraaq E  Ijerâĸ
 Ikaalaakitseq E  Ikâlaukitseĸ
 Ikilana    
 Ikilluaq   WIkitdluaĸ
 Ikimaleq E  Ikimaleĸ
 Ikinngut   WIkíngut
 Ikitannguaq  S Ikitánguaĸ
 Ikiumaguaq   WIkiumaguaĸ
 Ikiuna   WIkiuna
 Ikuma    Ikuma
 IlaatsoqN  WIlaitsoĸ
 IlaatsukN   Ilaitsuk
 IlaatsunnguaqN   Ilaitsúnguaĸ
 IlaitsoqN   Ilaitsoĸ
 IlaitsukN   Ilaitsuk
 IlaitsunnguaqN   Ilaitsúnguaĸ
 Ili    ElisaIle
 Iliinna    HeleneIlĩna
 Iliisa    Elisa / EliseIlîsa
 Ilikkajippaat E  Ilíkajípât
 Ililia    Lydia
 Ilina    HeleneIlina
 Ilisimmaaq E  Ilisímâĸ
 Ilisipat    ElisabethIlisipat
 Iliu    EleonoraIliu
 Iliunnoora    EleonoraIliúnôra
 Iliunnuula    EleonoraIliúnûla
 Iliunnuut    EleonoraIliúnût
 Illiooq    EleonoraItdliôĸ
 Illioq  S EleonoraItdlioĸ
 Ilummaaluk E  Ilungmâluk
Imajuik   WImajuik
 Meek, quiet. (Child) who is not wont to crying.
 Imi    EmilieIme
 Imiilia    EmilieImîlia
 Iminnguaq    Imínguaĸ
 Imma    EmmaÍma
 Immikeeraq    EunikeÍmikêraĸ
 Imoqqalak E  Imorĸalak
 InalliaqN   Inatdliaĸ
InalukN   Inaluk
 (Gut) casings. The traditional Greenlandic culture was a hunting culture, hence a significant number of names derive from the human and animal body. Older traditional names were: Iggiaq (throat), Oqaq (tongue), Qutuk (collarbone), Tulimaaq (rib) etc. Names currently in use are: Ivalu or Ivalo (sinew or thread), Puiaq (crop or craw).

Number of bearers: In Greenland: Inaluk 53 (most of these born in the 80s). In Denmark: Inaluk 26.
 InalunnguaqN   Inalúnguaĸ
 Inequ   WIneĸo
 Inequna    Ineĸuna
 Inequnaaluk   WIneĸunâluk
 Inequnaaraq    Ineĸunâraĸ
 Inka    IngaInka
 Inna    HenrietteÍna
 Innaalik E  Ivnâlik
 Innaliatta    HenrietteÍnaliáta
 Innariatta    HenrietteÍnariáta / Ingnariáta
 Inneruulaq   WIngnerûlaĸ
 Inngeri    IngerÍngere
 Inngi    IngerÍnge
 Inngi-Liisa    Inge-LiseÍnge-Lîsa
 Inngiliita    HenrietteÍngilîta
 Inngipooq    IngeborgÍngipôĸ
 Inniki    Eunike / EvnikeÍnike
 Inooraq   WInôraĸ
 InoqusiaqN   Inoĸussiaĸ
 InugaarsukN   Inugârssuk
 Inuina   WInuina
 Inuinnaq  SWInuínaĸ
 Inuk   WInuk
 Inukkuluk   WInúkuluk
 Inukuaq  S Inukuaĸ
 Inumina    Inumina
 Inungasoq   WInungassoĸ
 Inunnguujuk  S Inúngûjuk
 Inuppaannguttaaq E  
 Inuppaaq    Inugpâĸ
 Inuppaluk    Inugpaluk
Inutsiaq    Inutsiaĸ
 Possibly originally a hypocoristic name.

Handsome, valuable, pleasant, likeable person/human. In other areas: large person. In Northern Greenland and in Canada the meaning: small human.

Number of name bearers: Inutsiaq 11. Inutsiannguaq (Dear little I.) 4.
 InuttaqN   Inugtaĸ
 InuugukN   Inûguk
 Inuujooq    Inûjôĸ
 Inuula    Inûla
Inuuna    Inûna
 Hypocoristic name.

Inuuna is a contemporary name, which was registered in recent years. The name is comparable to so-called babbling names (that adults exclaim towards babies, which doesn't have any specific meaning): Unuuna, Unuunu, Inuunu (perhaps from Nuunu, meaning 'baby') and Iluuna.

Number of name bearers: Inuuna 6 (all born in the 80s). Inuna 5 (all born in the 70s). It is probable that Inuna is from the old writing system: Inûna.
 Ioquutsaaq E  Ioĸûtsâĸ
 Iparaq   WIparaĸ
 Ipeqqiaq  S Iperĸiaĸ
 Iperaq  S Iperaĸ
 Ippeqiaq   WÍpeĸiaĸ
 Isaagiak   WIsaugiak
 Isavioq   WIsavioĸ
 Iserpalik E  Iserpalik
 IsigaitsoqN   Isigaitsoĸ
 Isigiak   WIssigiak
 IsinnguaqN   Issínguaĸ
 Isiutaq   WIssiutaĸ
 Isortaq   WIsortaĸ
 Istaali    Istâle
 Isuluaq   WIsuluaĸ
 Itaara  S Itâra
 Itajaraq   WItajaraĸ
 Itsiaq  S Itsiaĸ
 Itsiikkaat E  Itsĩkât
 Itta   WÍta
 Ittimanngiiuk E  Ivtimángîjuk
 IttussaarsuaqN   Ítússaarsuaĸ
Ivaana    Ivâna
 The word 'ivaaq' means 'Brood Egg', or 'the Brooded/Embraced One (to keep warm or in affection').

In Greenlandic names it is common to use a so-called names suffix -na after a stem, in names such as Aviaq + na = Aviana. Amajut + na = Amajuna. Navarat + na = Navarana. Aqarti + na = Aqartina etc. Hence: Ivaaq+na = Ivaana.

Variants: Ivaaq (the Brooded One), Ivaneq (the One Who Has Brooded, or The One Has Been Brooded On), Ivaaraq (the Sweet Little Brooded One).

Mythological names which are yet to be included this names list: 'Ivaasaq' (the One Having Been Brooded) name of a female shaman from the Qeqertarsuaq region, and 'Ivalimaaq' (The Adept Brooder) and Ivaniisaq (The One Resembling Ivaneq), from East-Greenland.

Number of bearers: Ivaana 7. Ivana 6.
Ivaaq   WIvâĸ
 The word 'ivaaq' means 'Brood Egg', or 'the Brooded/Embraced One (to keep warm or in affection').

Variants: Ivaaq, Ivaneq (the Brooded One), Ivaaraq (the Sweet Little Brooded One).

Mythological names which are yet to be included this names list: 'Ivaasaq' (the One Having Been Brooded) name of a female shaman from the Qeqertarsuaq region, and 'Ivalimaaq' (The Adept Brooder) and Ivaniisaq (The One Resembling Ivaneq), from East-Greenland.

Number of bearers: Ivaaq 9. Ivâĸ <4.
Ivaaraq  SWIvâraĸ
 From the word 'ivaaq' which means 'Brood Egg', or 'the Brooded/Embraced One (to keep warm or in affection'), with the diminutive ending -araq (Sweet and Little One).

Variants: Ivaaq (the Brooded One), Ivaneq (The One Who Has Brooded or The One Who Has Been Brooded On), and Ivaana with the names suffix -na.

Mythological names which are yet to be included this names list: 'Ivaasaq' (the One Having Been Brooded) name of a female shaman from the Qeqertarsuaq region, and 'Ivalimaaq' (The Adept Brooder) as well as Ivaniisaq (The One Resembling Ivaneq), both originally from East-Greenland.
IvalorsuaqN   Ivalorssuaĸ
 sinew. A variant of the name Ivalu.
IvaluN   Ivalo
 sinew

Number of bearers: Ivalu 128. Ivalo 103.
 Ivernaajik E  Ivernâjik
 Ivi    Ive
 Iviana    Iviana
IvikN   Ivik
 Grass.

Variant: Ivinnguaq 26 (Sweet little I.). Ivínguaκ <4.

Plant name.
 Ivikku   WIvíko
IvinnguaqN   Ivínguaĸ
 Sweet little grass.

Number of name bearers: Ivinnguaq 26 (Dear little I.). Ivíngua? <4. Variant of: Ivik 77
 Iviuna    
 Ivorni    YvonneIvorne
 Ivvii    Ívê
J
 Jaakupiina    JakobineJâkupîna
 Jaani    JanneJâne
 Jaaraq    Jâraĸ
 Jaati    Jâte
 Jakku    JakobineJáko
 Jarti    GertrudJarte
 Jartinnguaq    GertrudJartínguaĸ
 Jatsi    JetteJatse
 Jerti    GertrudJerte
 Jertinnguaq    GertrudJertínguaĸ
 Jitsi    JetteJitse
 Joora    Jôra
 Jooriina    JørgineJôrîna
 Jorngu    Jorngo
 Juaanna    JohanneJuãna
 Juliaanna    JulianeJuliãna
 Jundo    JundoJundo
 Justiina    JustineJustîna
 Jutsi    JytteJutse
 Jutsiina    JustineJutsîna
 Juuli    JulianeJûle
 Juulia    JulieJûlia
 Juuliaanna    JulianeJûliãna
 Juustiina    JustineJûstîna
 Juusut    JustineJûsut
 Juutitta    JuditheJûtíta
 Juutu    JuthoJûto
K
 Kaajammat E  Kâjangmat
 Kaaka E WKâka
 Kaakaaq E  Kâkâĸ
 Kaakajik E  Kâkajik
 Kaala    Kaila
 Kaalat    KarenKâlat
 Kaaliina    KarlineKâlîna
 Kaanaq  S Kânaĸ
 Kaannisaat E  Káunisaut
 Kaaralutsuk E  Kâralutsuk
 Kaarat    KarenKârat
 Kaarnu    KarnoKârno
 Kaartaaq E  Kârtâĸ
 Kaasuarnaat E  Kâsuarnât
 Kaatiuut    Katje/KatjaKâtiût
 Kaatsaannaq E  Kâtsáinaĸ
 Kaatsaaq   WKâtsaoĸ
 Kaatsiaaja    Kâtsiâja
 Kaatsiaajik E  Kâtsiâjik
 Kaatsuarnaat E  Kâtsuarnât
 Kaattuarpaasi E  Kãtuarpâse
 Kaavinnguaq   WKâvínguaĸ
 Kajaaraq   WKajâraĸ
 Kajaatsilik E  Kajaitsilik
KajoqN  WKajoκ
 'the Brown One'. Originally a byname established to characterize a distinct attribute of the bearer of the first name.

Variants: Kaju (short form), Kajuaq (the brownish one) & Kajuinnaq (solely brown).
KajuN  WKajo
 short form of Kajoq 'the Brown One'. Originally a byname established to characterize a distinct attribute of the bearer of the first name.

Variants: Kajoq, Kajuaq (the brownish one) & Kajuinnaq (solely brown).
Kajuaq   WKajuaκ
 'the Brownish One'. Originally a byname established to characterize a distinct attribute of the bearer of the first name.

Variants: Kaju (short form), Kajoq (the brown one), Kajuinnaq & Kajuinna (solely brown).
Kajuina   WKajuina
 either af short form of Kajuinna, 'the Solely Brown One', or a contamination with the names ending -na. Originally a byname established to characterize a distinct attribute of the bearer of the first name.

Variants: Kaju (short form), Kajoq, Kajuaq (the brownish one), Kajuinna (short form).
Kajuinna   WKajuína
 short form of Kajuinnaq 'the Solely Brown One'. Originally a byname established to characterize a distinct attribute of the bearer of the first name.

Variants: Kaju (short form) & Kajoq (brown), Kajuaq (the brownish one) & Kajuinnaq (solely brown) & Kajuina (short form).
 Kaka    Kaka
 Kakalik   WKakalik
 Kakasaq   WKakassaĸ
 Kakatsak E  Kakatsak
 Kalistiaana    KristianeKalistiâna
 Kalistiaanna    KristianeKalistiãna
 Kalistiina    KristineKalistîna
 Kaluliit    KarolineKalulît
 Kamiila    KamillaKamîla
 Kamikkaq   WKamíkaĸ
 Kammammi   WKámáme
 Kammammii   WKámámê
 Kannuaq  S Kánuaĸ
 Karala    Karla / CarlaKarala
 Kariita    Grete /GretheKarîta
 Kariitarsi    KaretasKarîtarse
 Karistiaanna    KristianeKaristiãna
 Karistiina    KristineKaristîna
 Karla    Karla / CarlaKarla
 Karnana   WKarnana
 Kartaat    Kartât
 Kartaja  S Kartaja
 Karu    KarolineKaro
 Karuliina    KarolineKarulîna
 KassaalukN   Kavssâluk
 KassaalussuaqN   Kavssâlugssuaĸ
 Kassoq   WKagssoĸ
 Kassorluna   WKagssordluna
 Kasuartik E  Kasuartik
 Katinnguaq    KatiKatínguaĸ
 Katri    Katrine / KathrineKatre
 Katriina    Katrine / KathrineKatrîna
 Katsi    KattieKatse
 Katsingaaq E  Katsingâĸ
 Katta    Katrine / KathrineKáta
 Kattak    Katrine / KathrineKátak
 Kattaliina    Katrine / KathrineKátalîna
 Kattaliit    Katrine / KathrineKátalît
 Kattariina    Katrine / KathrineKátarîna
 Kattariit    Katrine / KathrineKátarît
 Keernaki E  Kêrnake
 Keersangaq E  Kêrsangaĸ
 Keerta    Gerda / GerthaKêrta
 Kerstinni    KirstenKerstíne
 Kiattuluk    GertrudKiátuluk
 Kigiuna   WKigiuna
Kigutaarnaq   WKigutârnaĸ
 "Blueberry". Berries from the plant Bog Bilberry (Northern Bilberry, Great Bilberry, Whortleberry) are called "kigutaarnat" in plural and "kigutaarnaq" in singular.
 Kiiannguaq    Kîánguaĸ
 Kiiki    Kîke
 Kiimi    KimiKîme
 Kiissi    KirstineKĩse
 Kiista    KirstenKîsta
 Kiistat    KirstenKîstat
 Kiistiina    KirstineKîstîna
 Kilaala    KlaraKilâla
Kimmernaq   WKingmernaĸ
 Berries from the Mountain Cranberry, Cowberry (Vaccinium vitis-idaea) are called Kimmernat in plural and Kimmernaq in singular.
 Kimmeruaq   WKingmeruaĸ
 Kinguliaq   WKinguliaĸ
 Kinngatsak E  Kíngatsak
 Kirstiina    KirstineKirstîna
 Kista    KirstenKista
 Kitana    Kitana
 Kitannguaq    Kitánguaĸ
 Kitsaak  S Kitsâk
 Kitsi    KitteKitse
 Kittermi E  Kíterme
 Kitti    KitteKíte
 Kivikkaarnaat E  Kivíkârnât
 Kongkortia    KonkordieKongkortia
 Konkordia    KonkordieKonkordia
 Konkortia    KonkordieKonkortia
 Koorinnguaq    Kôrínguaĸ
 Korngkoortia    KonkordieKorngkôrtia
 Korni    Conny / KorneliusKorne
 Kriita    GreteKrîta
 Kristiina    KristineKristîna
 Kuali    GurliKuale
 Kuannia ES Kuánia
 Kuka   WKuka
 Kukka   WKúka
 Kukku E WKúko
 Kulu   WKulo
Kuluk   WKuluk
 Originally a hypocoristic name

The ending -kuluk is a syncopation of the babbling forms aakkuluk or iikkuluk (you sweet little one).

Syncopation before or after a word is rather common in Greenlandic names, either due to babbling with a child, or because a child has tried to utter a word and omitted a sound or a syllable, f.ex.: Uka (from Nuka – little brother or little sister), Kartaava (from Nukartaava – her/his new N.), Qunaaq (from Inequnaaq – you are so sweet!) etc.

Names with syncopation following a word often appears when adults babble with a child, as in: Mineq (‘little’ from unamineq or inumineq – small one or small human being), Nguujuk (iinnguujuk – sweet/dear/poor little child), Natuk (unukunattuk - sweet/cute little child), Palu (from the ending –paluk (Pipaluk ’one’s sweet little possession’ or from another expression with same ending), Taaraq (itaaraq – sweet or cute/awful little one) etc.

The name Rulu (Rulo) has the same form and meaning as Kuluk, from the ending –ruluk. Babbling names which do not appear in ‘Fortegnelse over grønlandske navne (List over Greenlandic Names)’, that primarily are used internally in families are hypocoristic names such as: Kulooq (big one), Tsiakasik, Kasik (little mite!), Nguaq (sweet/adorable) etc.

The variant Kulunnguaq 35 (sweet little K.) is used solely as a name for girls. Kulúnguaĸ 24.
 Kulunnguaq   WKulúnguaĸ
 Kuluuna    
 Kummineq  S Kungmineĸ
 Kunnak E  Kúnak
 Kunnalik   WKúnalik
 Kunnana   WKúnana
 Kunngu    KonkordieKúngo
 Kunulik   WKunulik
 Kussaasaq   WKugsaussaĸ
 Kusuartik E  Kusuvartik
 Kutsornaq  S Kutsornaĸ
 Kutsunnguaq  S Kutsúnguaĸ
 Kuttaq   WKútaĸ
 Kutuk    Kutuk
 Kuuka   WKûka
Kuuna   WKûna
 Woman or wife. Kona is believed to be a loan word from the Norse period (985-1470). The word was later used in the pidgin language between European whalers and Greenlanders, and was was first written down as ’Kona (Agnak)’, in the Danish historian Peder Hansen Resens German – Greenlandic word list dated 1654. The name was common in Southern Greenland and later spread to Western and Northern Greenland.

Derivatives of the name is to be found in old parish registers as Kona and Konánguak ('dear woman' in Paamiut around 1773, Konalik (Kuunalik, ’equipped as a woman’) in Qeqertarsuaq in 1782 and Kunelik (Kuunalik) in Frederiksdal in 1824. ’Gunnelle’ which is depicted in Salomon von Hauen’s painting of the four Greenlanders in Bergen dated 1654, possibly is a Europeanized version of the name Kuunalik.

It is possible that the girls name Konnane (Kunnana) from Nuuk (1743) is derived from the name Kuuna.

Kuuna also is a boys name (under 11 males are registrered as name bearers).
 Kuunngaaq E  Kũngâĸ
 Kuunstaansi    KonstanceKûnstânse
 Kuunu    Gudny/KunoKûno
 Kuutsak  S Kûtsak
L
 Laakki    RakelLãke
 Laali    Lâle
 Laannguaq    RahabLãnguaĸ
 Laarsiina    LarsineLârsîna
 Laatsiaq    RahabLãtsiaĸ
 Laava    LavraLâva
 Laavara    LauraLâvara
 Laila    Laila
 Liia    LeaLîa
 Liikkiit    RegineLĩkît
 Liili    LillianLîle
 Liilianni    LillianLîliáne
 Liina    LenaLîna
 Liisa    LisaLîsa
 Liisatti    LisetteLîsáte
 Liisitta    LisetteLîsíta
 Lîle    
 Lippikka    RebekkaLípíka
 Lispitsi    LisbethLispitse
 Lissi    LisLíse
 Luiisa    LouiseLuîsa
 Lutia    LydieLutia
 Luui    Ludvig / Louis / LouiseLûe / Lûve
 Luuiisa    LouiseLûvîsa
 Luuni    LoneLûne
 Luusa    RosaLûsa
 Luusaq    Lûsaκ
 Luusiia    LucieLûsîa
 Luutsia    LydieLũtsia
 Luutsiia    LydieLũtsîa
M
 Maalat    MarenMâlat
 MaalaviaqN  WMâlaviaĸ
 Maalia    MarieMâlia
 Maalia-Kattaliit    Marie-KathrineMâlia-Kátalît
 Maaliaanna    MarianneMâliãna
 MaaluguaqN   Mâluguaĸ
Maannguaq   WMãnguaĸ
 Hypocoristic name.

”the whining/wailing one”, i.e. (lovingly): ’the sweet thinskinned little one’.

Other names in the same category: Ungaaq & Ngaanga (onomatopoetic for baby bawling).
 Maaraq   WMâraĸ
 Maaria    MarieMâria
 Maaritsi    MaritMâritse
 Maarnaki  S Mârnake
 Maaseraq  S Mâsseraĸ
 Maatu    Mâto
MagserannguaqN   Magseránguaĸ
 From the stem 'massippoq: rising half up from horisontal position' + the ending -nnguaq: 'sweet, dear'. The Greenlandic author Karl Siegstad explains that the name means 'Flower which is raised up by the heat of the sun, whilst small pieces of ice are still above it.'
 Maibritt    Maibritt
 Majjaa    
 Majuutaq   WMajûtaĸ
 Makaja  S Makaja
 Makiuarneq  S Makiuarneĸ
 Makka    MargretheMáka
 Makkak    MargretheMákak
 Makkalitta    MargretheMákalíta
 Makkaritta    MargretheMákaríta
 Makki    Máke
 Makkorsiina    Markusi(g)neMákorsîna
 Maliina   WMalîna
 Maliinannguaq    Malînánguaĸ
 Maliit    Malina / MalineMalît
 Maliviina E  Malivîna
 Malliina    MalinaMatdlîna
 Malu   WMalo
 MalugiaqN   Malugiaĸ
 Maluna    Maluna
 Mameq   WMameĸ
 Manilik   WManilik
 Mannaatseq E  Mánaitseĸ
 Mannaatteq E  Mánáiteĸ
 Manngilik   WMángilik
ManuminaN   Manumina
 "Small piece of fur under chin", from "manumineq" where manu is '(fur)chin' and -mineq is 'small piece'.

The form -mineq is either contaminated with the names' suffix -na and has become -mina (Manumina), or the -mina form is a hypocorism.

Naming with pieces of clothing was rather common in traditional society: Nasaq (hat), Teqqiaq (cap peak), Pualut (mittens), Kamik (boot) etc.

Variants: Manu (under chin or its cover), Manunnguaq (sweet little M.), Manuaraq (little M.), the mythological name Manutooq (The One With a Big Fur Under Chin)

Number of name bearers: Manumina 25. As surname 11.
 Mari    MarieMare
 Mariaanna    Marianne / MarianeMariãna
 Mariia    MarieMarîa
 Mariina    MarinaMarîna
 Markitsi    MargitMarkitse
 Marloq  S Mardloĸ
 Marlu  S Mardlo
 Marta    MarthaMarta
Masaani   WMasaune
 see under Masaana (Masauna).

Variants: Masaanna (Masáuna), Masaannaaq (Masaúnâκ), Masaitsiaq, Masautsiaq.
Masaanna   WMasáuna
 see under Masaana (Masauna).

Variants: Masaani (Masáune), Masaannaaq (Masaúnâκ), Masaitsiaq, Masautsiaq.
Masaannaaq   WMasaúnâκ
 Masaani (Masaune), Masaanna (Masáuna), Masaitsiaq, Masautsiaq.
Masik   WMasik
 A significant amount of Greenlandic names originates from daily household activities and articles and also from the hunting life and its equipment. Masik belongs to the latter category, and is the name for a cross beam on the deck of the kayak, which is situated just in front of the cockpit. Samuel Kleinschmidt's Greenlandic Dictionary from 1871 (p. 204) describes Masik as follows:

"Masik 1) Gill (in a fish, crab, or other living being breathing through gills) ... 2) The curved cross beam in front of the cockpit (thus named due to its resemblance to the shape of the curved gill of a fish)."

Masik as a description of gill in fish and the cross beam in a kayak is used in most Inuit dialects.

Other traditional personal names which has to do with the kayak and its equipment are: Norsaq (throwing stick in a harpoon), Avataq (harpoon float), Kujaaq (keel), Tuilik (wind and water proof jacket with a hood used in kayaking, the word means “the one with shoulders.” ), Paajuk (the paddler) etc.

Number of name bearers: Masik 5. All born in the 90s.

Kalaallit aqqi allat qaannamut pisataannullu attuumassuteqartut makkuupput: Norsaq (qisuk saaqqutinut igeriussinermut ajattaatitut atorneqartartoq), Avataq (qaannami puttaqut), Kujaaq (qaannap kujaava), Tuilik (atisaq imermik pitarneqarneq ajortoq), Paajuk (paartoq) il.il.
 MassannguaqN   Magssánguaĸ
 MassaraannguaqN   Magssarãnguaĸ
 MassarannguaqN   Magssarãnguaĸ
 MasserannguaqN   Magsseránguaĸ
 Massora    Magssora
 Mataagaaq  S Mataugâĸ
 Matiilta    MathildeMatĩlta
 Matila    Matilde
 Matilta    MathildeMatilta
 Matta   WMagdalene / MarthaMáta
 Mattaliina    MagdaleneMátalîna
 Mattaliit    MagdaleneMagtalît
 MavsannguaqN   Mavsánguaĸ
 May-Britt    May-Britt
 Meera    Mêra
 Meeraq   WMêraĸ
 MeqqupalukN   Merĸupaluk
 MequN   Meĸo
 Mii    Mine
 Miiannguaq   WMîánguaĸ
 Miiaq    Mîaĸ
 Miiku    MikolMîko
 Miikuuli    MikolMîkûle
 Miila    Mîla
 Miilla    MehrabMîtdla
 Miimi    MimiMîme
 Miina    Mina / MineMîna
 Miiti    MetteMîte
 Mikertik E  Mikertik
 Miki   WMike
 Mikileraq E  Mikileraĸ
 Mikisoq   WMikissoĸ
 MikissukN   Mikivssuk
 Milatteeq E  Milagtêĸ
 Miliisa    MelisaMilîsa
 Mineq   WMineĸ
MinikN   Minik
 Samuel Kleinschmidt defines the word minik in his Greenlandic dictionary (Den grønlandske ordbog fra 1871 p. 211), that minik is "1) Blubber, which has become a viscous glue-like substance (of which a thin layer has been exposed to the action of the air, fex. outside, or on the rim of, a blubber vessel); 2) earwax.)"

According to Jonathan Petersen’s ’ordbogêraĸ’ from 1951 p. 101 the word minik means ’hardened layer of fat’.

Kleinschmidt's next entry is: 'minippaa or minitserpaa, pastes the seams of the boat with minik.'

The name Minik might derive from these definitions. A significant portion of Greenlandic names have their origin from the daily life, some of them dealing with the household and its tools, as well as hunting life and its equipment. Minik might belong to this category, however a mainstream interpretation is Kleinscmidt's no. 2 definition.

Due to cooing with babies and constant use, consonants often weaken. A good example is the girls' name Natuk, which is believed to be a babbling form of inequnartoq (cute and sweet), with the following process: unoqunartoq -> uukunattuk -> nattuk -> natuk). Thus mineq can become minik.

The name is short and easy to pronounce, and this might be the reason why it is so popular. Also the fact that several books were published about the controversy concerning the boy Minik, who in 1897 was brought with his family to New York by Robert E. Peary, might have had an impact on the popularity of the name.

According to statistics, only a handful of people (10 persons) bore the name Minik in the 50s, 60s and the 70s. But after the books were published, there was a marked increase of boys being named Minik, 57 persons in the 80s and 84 persons during the 90s.

Number of name bearers: Minik 152 (72 in DK), totalling 224, of which only 4 were girls.

Taamatuttaaq Samuel Kleinschmidtip ordbogiani Den grønlandske ordbog-imi 1871-imi saqqummersumi q. 211-mi ima nassuiarneqarsimavoq: orsoq, mattutsissimasoq nipoqqutalluni (qaava ilaatigut silaannaap sunniineranik qalippersimasartoq, soorlu qulliup ukkusissap qaavani sinaaniluunniit).
 Minikka    Miníka
 Minneq    Mingneĸ
 Misu    Miso
 Miteraq   WMiteraĸ
 Mitsikka E  Mitsíka
 Mitti    MetteMíte
 Mukusunnguaq    Mukusúnguaĸ
 Munu    Muno
 Musaasaq   WMussaussaĸ
 Mutsi    MotzfeldtMutse / Múte
 Muukkaaq E  Mũkâĸ
 Muuna    MonaMûna
 Myrna    Myrna
N
 Naaja   WNauja
 Naajannguaq   WNaujánguaĸ
 NaajarlakN   Naujardlak
 Naajarluk   WNaujardluk
 Naala    Nâla
 Naalu    Nâlo
 Naaluk    Nâluk
 Naalungiarsuk    Nâlungiarssuk
 Naammak  S Nãmak
 Naammatteq E  Nãmagteĸ
 Naanngu    Nãngo
Naasoq   WNaussoĸ
 Plant. Generic name.
Naasu    Nausso
 Short form of Naasoq (Plant. Literally: 'the Growing One)
Naasunnguaq   WNaussúnguaĸ
 Sweet little flower.

Number of name bearers: 75. Naussúnguaκ 22.
 Naatsoq   WNaitsoĸ
 Naattaaq E  Nãtâĸ
Naja   WNaja
 Naja is originally a Greenlandic kinship term which means 'a younger sister to a boy.' In most Inuit dialects it bears the same meaning, whilst in Yupik it is also a designation for a 'unmarried girl, virgin'.

Naja is one of the most common names in Greenland. According to the database of the Name Research Section, 2201 girls in both Denmark and Greenland bear the name Naja, of which 533 of these reside in Greenland. This shows that the name is significantly more represented in Denmark.

That the name is popular in Denmark is due to the fact that a famous Danish poet, B.S. Ingemann, published a novel in 1852 with the title: "Kunnuk and Naja" ("The Greenlanders"). After the novel was published, Naja became a popular name in Denmark and is still a popular name until this day, especially after the 1980s.

According to Statistics Greenland's newest publication on most popular names in Greenland (2004) Naja is the most popular girls name in Greenland followed by Paninnguaq (Sweet Little Daughter).

Naja also have several very popular variants: Najannguaq (dear N.), Najaaraq (little N.) and Najattaaq (new younger sister) etc.

Number of name bearers: Naja 533. (In Denmark 1668)
Najaaja    Najâja
 Kinship term.

From Naja (a boys younger sister) with the affix used for and by children: -aaja. Najaaja has been approved as a personal names in recent times. Names and designations with the affix above are common in Greenlandic names, Aja (aunt) is often called Ajaaja by smaller children. For Northern Greenlanders it is also common to call Aanaa (grandmother) and Aataa (grandfather) for Aanaajaa and Aataajaa.

The affix alone is also used as a name: Aaja. Other names with this affix are: Tikaajaat, Tipaaja, Iaajannguaq, Kaatsiaaja and Aviaaja.
 Najaaka    Najâka
 Najaana    Najauna
 Najaaqqa    Najârĸa
 Najaaraq   WNajâraĸ
 Najaati    Najaute
 Najakkuluk   WNajákuluk
 Najannguaq   WNajánguaĸ
 Najassi    Najagsse
 Najattaa    Najagtâ
 Najattaajaraq    Najagtâjaraĸ
 Najattaannguaq   WNajagtãnguaĸ
 Najattaaq   WNajagtâĸ
 Najattaava    Najagtâva
Nakatsileq E  Nakatsileĸ
 same stem as 'nakataq - object set up for throwing stones at' and 'gun sight' (Thule) as well as: 'nakatseraa: marks a meat cache' (to ease direction from a distance). Possibly a name conferred upon a bearer (through magic) in order for the individual to be a good marksman.
Nakatsili E  Nakatsile
 see Nakatsileq
 Nakinngitsoq  S Nakíngitsoĸ
 Nakivat E  Nakivat
 NalikkatsiaqN   Nalíkatsiaĸ
 Naloqqat  S Nalorĸat
 Nanna    Nanna
 Nannavina   WNánavina
 Nannga    Nánga
 Napa E  Napa
Napaartoq   WNapârtoĸ
 ‘Standing upright.’ Name of tree: Greenland mountain ash. (Latin: Sorbus Groenlandica). In the Canadian and Alaskan Inuit dialects napaartoq is a generic term for tree.

Number of name bearers: Napaartoq 12. Napârtoĸ 5.
 Nappajakuttak E  Nápajakútak
 Napu   WNapo
 Naqiikka E  Naĸĩka
 Naqiit  S Naĸît
 Narsingaleq  S Narsingaleĸ
 Narsinngattak E  Narsíngátak
 Nasaanna   WNasáuna
 Nasaasaq  SWNasaussaĸ
 Nassiaq   WNássiaĸ
 Nassinaaq E  Nássinâĸ
 Nassuaq  S Nássuaĸ
 Nassuina  S Nássuina
 Nasugaq  S Nasugaĸ
 Nata    Nata
 Nataaq  SWNatâĸ
 Nattaraq  S Nagtaraĸ
NatukN  WNatuk
 A hypocoristic name.

Natuk is a hypocoristic name which has been shortened and simplified through babbling with a baby, which is a very common custom in Greenland. The name possibly derived from the word inequnartoq (sweet/cute). The babbling forms of inequnartoq are: 'unukunattuk', 'oqunattuk', 'ukunattuk', 'uukunattuk' etc., since simplified to 'nattuk'. This form again has been simplified into natuk through constant use.

The name might also be a simplified form of the old name Arnatuk (which again stems from the mythological concept re. soul or name wandering arnattoq (of arnappoq: seeks a mother“, i.e. a soul being born into different shapes and animals before crawling into the womb of a woman to be born again and re-claim his name.)

Natuk often earlier was s written with a ‘d’ (Naduk). This dates back to the time when the Americans recorded names in the Thule region. The Personal Names Committee recommends that the principles of the Greenlandic writing systems be followed in regards to Greenlandic names, i.e.: Natuk.

Natuk siornatigut d -erlugu allanneqartarpoq (Naduk), tamanna Amerikamiut nalaannit pisuuvoq. Inuit Aqqinik Akuersisartut innersuutigaat kalaallit aqqi allattaatsit atorneqartut malittarisaat malillugit allanneqartassasut.
 NaujarlakN   Naujardlak
 Naujarluk   WNaujardluk
 Nava    Nava
 Navana    Navana
NavaranaN S Navarana
 "The One That Alternates Between Different Parties". From the Proto-Eskimo: naverar-, which in Yupik has evolved into meaning 'to exchange', 'to trade' or 'to borrow', ending with the names suffix -na. The stem might be related to 'niruver-' (niuver-), which in Greenlandic has evolved into meaning 'to trade'.

Navarana is the main character in a legend which is known among most Inuit tribes, the name depicts an activity where a person alternated between two different tribes and ended up creating disunity. In Greenland it was a woman between the Norsemen and the Greenlanders, in other Inuit tribes it was an activity between Inuit and Indians.

The name has developed different variants throughout time, such as Avranna or Aijanna in Inuvialuit and Inuinnaqtun, where the main character was a male, among Inuit in Labrador it was an Indian woman named Javraganak.

The stem nava- is also used as a name in the legend of Navagiaq, where N. travels from animal to animal as a soul and ends up crawling into a woman and become born again among humans. The ending -giaq suggests the meaning 'travel' or 'be out'.

In Iñupiaq, the shore bird 'Least Sandpiper (Calidris minutilla)' is in some places known as navaluġauraq, perhaps due to its flying back and forth by the shore.

Number of name bearers: Navarana 65 (in Grl.). 18 (in DK).
Navaranaaq   WNavaranâĸ
 see under Navarana
NavarapalukN   Navarapaluk
 'Sweet little Navarat.' Navarat is a short form of Navarana, see under Navarana.

Mythological name.
NavaratN   Navarat
 Short form of Navarana. See under Navarana.
 Navaruna    Navaruna
 Naviaaja   WNaviâja
 Neriusaaq    Neriussâĸ
 Ngaanga    Ngânga
 Ngannga   W
 Nguaq    Nguaĸ
 Nguju    Ngujo
 Nguujuk    Ngûjuk
 NialiannguaqN   Nialiánguaĸ
 Niattaaq E  Niagtâĸ
 Nigaq   WNigaĸ
 Niia    NeaNîa
 Niini    Nîne
 Niininnguaq    Nînínguaĸ
 Niinu    Nîno
 Niitsa    NeetsaNîtsa
 Nikisa    NekisaNikisa
 Nikku    Nikoline/NikolajNíko
 Nikkuliina    NikolineNíkolîna
 Nikkuliinnguaq    NikolineNíkulinguaĸ
 Nikkuliit    NikolineNíkulît
 NingioqN   Ningioĸ
 Ningiu   WNingio
 Ninni   WNíne
 Nipinnguaq   WNipínguaĸ
 Nivi   WNive
 Niviaaja    Niviâja
 Niviaaluk   WNiviâluk
 Niviaana    
Niviana   WNiviana
 The name Niviana is derived from the following name: Niviaq (Nivia? in old orthography), Girls name.

Niviaq is an abbreviation from the word for girl: niviarsiaq. Niviaq possibly means 'The One Procreated as a Girl.' Niviaq is often further abbreviated into Nivi.

In the list of recorded Greenlandic names published in 2007, 14 other names with the same stem appears, i.e.: Niviaaluk (little girl (hypocorstic form)), Niviarsiaraq (little girl), Niviatsiaq (graceful, beautiful girl), Nivinnguaq (dear girl), Nivikka etc..

Other forms equipped with traditional name endings (-na, -sina og -kkana) with the stem nivi: Niviana, Niviarsina and Nivikkana.
Niviaq   WNiviaĸ
 Niviaq is a short form of the word for girl: niviarsiaq. A possible meaning is 'procreated as a girl.'

In the list of recorded Greenlandic names published in 2007 other names with the same stem appears: Niviaaluk (little girl (hypocorstic form)), Niviarsiaraq (little girl), Niviatsiaq (graceful, beautiful girl), Nivinnguaq (dear girl).

Other forms equipped with traditional name endings (-na, -sina og -kkana) with the stem nivi: Niviana, Niviarsina and Nivikkana.
NiviarsiaqN   Niviarsiaĸ
 'Young woman or girl, maiden, girl of marriageable age'. From Niviaq (girl) + -siaq (acquired as).

Abbreviations: Nivi, Niviaq. Nivikka.

The stem 'nivi' holds these meanings: 'cling to', 'adhere' (perhaps from a girl refusing to leave mothers side). In Greenlandic the word 'niviorpoq' also means 'linger around’, ‘hover' (ordbogêrak' 1951, p. 122).

In the online Canadian Inuit dictionary (www.asuilaak.ca) the word 'niviurpuq' means: 'worry about, wants to remain close to by affection (1) a mother about her sick child (2) a bird remaining close to its nest'.

In Jean Brigg’s 'Never in Anger', a study about social relationships among Inuit in Canada, the word ‘niviuq’ is explained as meaning ‘to wish or to arouse the wish to kiss or touch one another affectionately’ (1970:376). The designation of a young girl in Kivalliq (Qamanittuaq – Baker Lake) is: 'niviakkaq'.

In the Greenlandic names register there are 14 variations of names with the stem nivi: Niviarsiaraq (little girl), Niviaaluk (little G. (affectionately)), Niviatsiaq (beautiful G.), Nivinnguaq (sweet G.).

Other forms with traditional names endings are: Niviana, Niviarsina and Nivikkana. The endings for names being -na, -sina and -kkana.

Niviarsiaq earlier also was a designation for a nurse (present term: peqqissaasoq).
 Niviarsiaraq   WNiviarsiaraĸ
 Niviarsina   WNiviarsina
 Niviatsiaq    Niviatsiaĸ
NivikkaN  WNivíka
 Nivikka is possibly a compound of 2 short forms of both the word for girl: niviarsiaq (nivi) and the name ending –kkana (Nivikkana): Nivikka.

In the 2007 Greenlandic names list other names with the same stem appears: Niviaaluk (little girl (hypocorstic form)), Niviarsiaraq (little girl), Niviatsiaq (graceful, beautiful girl), Nivinnguaq (dear girl) and Niviaq (fashioned as a girl?).

Other forms equipped with traditional name endings (-na, -sina og -kkana) with the stem nivi: Niviana, Niviarsina and Nivikkana.
 NivikkanaN   Nivíkana
 NivikkannguaqN   Nivikánguaĸ
 Nivikkuluk    Nivíkuluk
 Nivinnguaq    Nivínguaĸ
 Norlu   WNordlo
 Nortu E  Norto
Nuiana   WNuiana
 Possibly derived from the stem 'nuiaq' (cloud) with the name suffix -na at the end.

Even though Alf Berthelsen, medical doctor and name researcher, wrote in his comprehensive article re. Greenlandic names (Navngivning i Grønland, Meddelelser om Grønland nr. 56, 1918, p. 283) that an astonishingly few Greenlandic names originated from the everyday trade and industry, it is possible that the stem 'nui-' from sewing and basket making activities could have been used as a source for this name.
 Nuila    Nuila
 Nuilaq   WNuilaĸ
 Nujakina   WNujakina
 NujaliannguaqN   Nujaliánguaĸ
 NujaliaqN   Nujaliaĸ
 NujalikN   Nujalik
 Nujalina   WNujalina
 Nujartina    Nujartina
Nuka   WNuka
 Kinship term

Nuka means a sisters younger sister or a brothers younger brother. The name Nuka is widespread (as of 01.01 2005 899 persons in the Danish realm bore the name Nuka, of which 694 were living in Greenland).

It is very common to combine the name with another Greenlandic or Danish name, i.e.: Nuka Aqqalu (Aqqalu means younger brother to an older sister), Nuka Marie, Nuka Peter, Nuka Anders, Nuka Pavia etc.

A total of 86 persons bore names combined with another name. Also approx. 25 variants of the name Nuka with varying endings (chiefly bearing the meaning small, sweet N., etc.) are listed in the approved names list.

Number of name bearers: Nuka 694.
Nukaaka   WNukâka
 from the name Nuka, which means 'younger sister or brother'. The form Nukaaka is a babbling name which is a widespread category in Greenlandic names, that is names which small siblings use among one another, or adults use in cooing with toddlers. These forms have since evolved into regular personal names.

In the approved names list, other types of names with the same ending as Nukaaka appears, names such as Atsaaka (of atsa: paternal aunt) or Akkaaka (of akka: fathers brother) and Najaaka (of naja: older brothers younger sister) and Kaaka (probably deriving from Nukaaka, with the first syllable omitted,

a common occurence in Greenlandic names) and finally from a original European name which have been adapted into Greenlandic, the name Juaaka (probably from Johan (Grl.: Juaat)). The names Aka and Kaka are babbling forms of Nuka.

The name Nuka is widespread (as of 01.01 2005 899 persons in the Danish realm bore the name Nuka, of which 694 were living in Greenland). It is therefore very common to combine the name with another Greenlandic or Danish name, i.e.: Nuka Aqqalu (Aqqalu means younger brother to an older sister), Nuka Marie, Nuka Peter, Nuka Anders, Nuka Pavia etc.

A total of 86 persons bore names combined with another name. Also approx. 25 variants of the name Nuka with varying endings (chiefly bearing the meaning small, sweet N., etc.) are listed in the approved names list.

Nukaaka is a contraction of the babbling form Nuka Nuka or Nuka Aka, hence the correct meaning would be ’my littlesister/brother who is named/called Aka or Nuka’. Another contracted form is Nukanu, with the last syllable omitted.

The name Nukaaka became mainstream as a formal name after the introduction of Home Rule. The first persons who were baptized Nukaaka were registrered in the 80s. Nukâka in the old orthography were first registered in the 70s. However, this doesn't mean that the name wasn't used informally or as a nick name prior to this period.

Number of name bearers: Nukaaka is primarily used as a girls name, a total of 48 persons bore the name, of which 44 were women. 4 men use the name as a first name, in comparison 27 women use Nukaaka as a first name. Under 4 persons are registered with the name Nukâka.

Kinship term.
 Nukaaluk    Nukâluk
 Nukaana    Nukauna
 Nukaaneq    Nukauneĸ
 Nukaarannguaq   WNukâránguaĸ
 Nukaaraq   WNukâraĸ
 Nukaati    Nukaute
 Nukakkuluk    Nukákuluk
 Nukalaat E  Nukalât
 Nukalloq   WNukagdloĸ
 Nukannguaq   WNukánguaĸ
 Nukanu    Nukano
 Nukanunnguaq   WNukanúnguaĸ
 Nukarlana   WNukardlana
 Nukarleq   WNukardleĸ
 Nukarliaq   WNukardliaĸ
 Nukartaa   WNukartâ
 Nukartaaq   WNukartâĸ
 Nukartaavarannguaq    Nukartâvaránguaĸ
 Nukata    Nukata
 Nukatsaaq   WNukatsâĸ
 Nukatsiaq    Nukatsiaĸ
 Nukavik    Nukavik
 Nukkiaq    Núkiaĸ
 Nuku    Nuko
 Nukuna    Nukuna
 Nuliakkaaq    Nuliákâĸ
 Nuliarpak E  Nuliarpak
 Nunak E  Nunak
 Nungu   WNungo
 Nungunu   WNunguno
 Nunni   WNúne
 Nunnu   WNúno
 Nunnunnguaq    Núnúnguaκ
 Nusaasaq   WNusaussaĸ
 Nutaannguaq    Nutãnguaĸ
 Nutaaq    Nutâĸ
 Nutaqqak E  Nutarĸak
 Nuuku ES Nûko
 Nuuna    Nûna
 Nuunaaq    Nûnâĸ
 Nuuni    Nûne
 Nuunni    Nũne
 Nuunnooq E  Nũnôĸ
 Nuunnu    Nũno
 Nuunnunngii E  Nũnúngî
 Nuunoq    Nûnoĸ
 Nuunu   WNûno
 Nuunuja    Nûnuja
 Nuunukkuluk    Nûnúkuluk
 Nuunuku    Nûnuko
 Nuunuuta   WNûnûta
 Nuunuutaa E  Nûnûtâ
 Nuusa    Nûsa
O
Ooquna    Ôĸuna
 a babbling form of the word 'inequnaq' (sweet or cute).

Oquna, Uno (short form), Unuuti (my sweet), Unuuna (the sweet one), Inequ (short form), Inequnaaluk (rather sweet), Inequnaaraq (little sweet).
 Oorsi E  Ôrse
 Oqersernaalaq E  Oĸersernaulaĸ
 Oqitsoq   WOĸitsoĸ
 Oqooqummaaq E  Oĸôrĸúmâĸ
 Oqqapia E WOrĸapia
 Oqqisaat E  Orĸissaut
 Orliina   WOrdlîna
 Orpa  S Orpa
 Orsiaq  S Orsiaĸ
 Orsiina  S Orssîna
 Orunnguaq  S Orúnguaĸ
 Oruusiit    RosineOrûsît
P
 Paajivartik E  Pâjivartik
 Paajoq  S Pâjoĸ
 Paaliit    PaulinePâlît
 Paana    Pâna
Paannaaq   WPângnâĸ
 North Greenlandic name for broad-leaved willow herb (Chamaenerion latifolium). Common names: Dwarf fireweed, alpine fireweed & French willow.

Greenland's national flower, otherwise known as Niviarsiaq (Maiden).

The word probably stems from the Proto-Eskimo 'pangerun + nar': paatingasut those which resemble kayak paddles. (Fortescue et. al. 1994:250+143f).

Number of name bearers: Paannaaq <4. Pângnâĸ <4.
 Paapi    BaabiPâpe
 Paapik   WPâpik
 Paara  S Pâra
Paarma   WPaorma
 Southern Greenlandic variant of Paarnaq: berry (impetrum nigrum)

Number of name bearers: Paarma 12.
Paarnannguaq   WPaornánguaĸ
 Sweet little berry. (Probably siginifies crowberry, empetrum nigrum.)

Number of name bearers: Paarnannguaq 49. Paornánguaĸ 44.
Paarnaq   WPaornaĸ
 Berry (probably signifies crowberry: empetrum nigrum)

Variants: Paarma 5 (South Grl.), Paarngaq. Paorngaq (Central Grl.).

Number of name bearers: Paarnaq 19. Paornaĸĸ 6.
 Pajunngua  S Pajúngua
 Pajunnguaq    Pajúnguaĸ
 Pakkaatseq E  Pákaitseĸ
 Pakkak   WPákak
 Pakkutaq   WPákutaĸ
 Palana   WPalana
 Palapalaat    BarbaraPalapalât
 Palikka    FrederikkePalíka
 Pallannguaq   WPatdlánguaĸ
PalleqN  WPatdleκ
 Name for (dwarf) willow or alder (alnus crispa). Grows in tall shrubs in the interior.
 PallipalukN   Patdlipaluk
 PalloqN   Patdloĸ
 PallunnguaqN   Patdlúnguaĸ
 Pamiaq   WPamiaĸ
Pamiila    Pamîla
 Part of qajaq. A significant portion of Greenlandic names have their origin from the daily life, som of them dealing with the household and its tools, as well as hunting life and its equipment. Pamiila belongs to this category.
 Paneeraq   WPanêraĸ
 Pangaalik E  Pangâlik
 Pani    Pane
 Paniaq   WPaniaĸ
 Paniaraq    Paniaraĸ
 Paniiti   WPanîte
 Panik   WPanik
 Panikkuluk    Paníkuluk
 Paninnguaq   WPanínguaĸ
 Panissaq   WPanigssaĸ
 Panissuaq   WPanigssuaĸ
 Panisuaq   WPanisuaĸ
 Panisuiaq  S Panisuiaĸ
 Paniukkaq   WPaniúkaĸ
Paniula    Paniula
 ‘Engendered as a daughter’. A variant from Northern Greenland was registered in 1799 as Paniutleq (Paniulleq): ‘Good Daughter’. (Berthelsen 1918:272).
 Panni E  Pangne
 Pannikajik E  Pangnikajik
 Panooraq   WPanôraĸ
 Panoriaq   WPanoriaĸ
 Panu    Pano
 Panuinnaq  S Panuínaĸ
 Paora    Paula
 Papittalik  S Papigtalik
 Pappi E  Pápe
 Paqqi    Parĸe
 Parapara    BarbaraParapara
 Parna  S Parna
 Parniina  S Parnîna
Parnuuna   WParnûna
 Parnuuna most probably have roots in the word ‘paanngorpoq’ (crawling) and thus originally must have been a hypocoristic (endearment) word for a crawling baby. The name has been registered in old parish registers in a variety of spelllings, according to how they heard the name mentioned, i.e.; “Pernguna” (Nuuk 1743), “Painguna” (Qeqertarsuaq 1778 & 1793), Paurnina (Frederiksdal 1824), “Paorvnguna” (Uummannaq 1883 & 1915).

Many originally hypocoristic words used for babies has evolved into personal names over time, names such as:: Aqartina (”the one whom often is sung to”), Avaaq/Avaaraq (”falls backward and hits his head”), Maannguaq (of maarpoq: ”the moaning/wailing one”, i.e. (lovingly): ’the thinskinned little one’), Maqujuk/Maaqujuk (”the one who often moans/wails”),

Qiajuk/Qiaajuk (”lachrymose”), Ungaaq (”wails as a baby”, present meaning: ”infant”), Viivi/Vivi of ”viiveeraq” (baby language: ”viiverpoq”: ”sleeps”, but present meaning in Southern Greenlandic: ”baby”)

Hypocoristic name.

Number of name bearers: Parnuuna 31. Parnûna 28.
 Passi    BatsebaPáse
 Patsi    BatsebaPatse
 Paula    Paula
 Pauliit    PaulinePaulît
 Peerajik E  Pêrajik
 Peernaat    Pêrnât
 Peqila E  Peĸila
 Peqinganeq  S Peĸinganeĸ
 Peqisorpik E  Peĸissorpik
 Peqqi E  Perĸe
 Peqqilaaq E  Perĸilâĸ
 Peqqitsunngualik    Perĸitsúngualik
 Perti    BirtePerte
 Pertiliina    BertelinePertilîna
 Pertiliit    BertelinePertilît
 Piaati    BeatePiâte
 Piia    Beate/PiaPîa
 Piiaati    BeatePîâte
 Piilannaat E  Pîlangnât
 Piilla    BilhaPîtdla
 Piillaat    PriscillaPîtdlât
 Piininna    BenignePîningna
 Piinti    Bent / Bendt /BentePĩnte
 Piintitta    BenediktePîntigta
 Piinu    Pîno
 Piipa E  Pîpa
 Piipaajik E  Pîpâjik
 Piipi    Bibi /FøbePîpe
 Piipiaat    BebianePîpiât
 Piitalaat    PetraPîtalât
 Piitannaat E  Pîtánât
 Pikeera    Pikêra
 Pikinnguaq   WPikínguaĸ
 Pikiti    Birgitte / BirgithePikite
 Pikkinaq E  Píkinaĸ
 Pikkitta    Birgitte / BirgithePíkíta
 Pikkuluk    Píkuluk
 Pilaavia    FlaviaPilâvia
 Pilangaq E  Pilangaĸ
 Piloqutinnguaq   WPiloĸutínguaĸ
Pilu   WPilo
 name for bog bilberry, great bilberry, whortleberry (vaccinium uliginosum). The name Pilu could also be a shortened form of pilutaq (leaf).

Variants: Pilunnguaq 91 (dear P.). Pilúnguaĸ 43 (dear P.). Pilutaq 35 (leaf). Pilutaĸ 11 (leaf). Pilutannguaq 9 (dear small leaf). Pilutánguaĸ 4 (dear small leaf).

Number of name bearers: Pilu 33. Pilo 11.
Pilunnguaq   WPilúnguaĸ
 from Pilu, name for bog bilberry, great bilberry, whortleberry (vaccinium uliginosum). The name Pilu could also be a shortened form of pilutaq (leaf). Here the ending -nnguaq (dear or sweet) is used.

Variants: Pilu 33. Pilo 11. Pilutaq 35 (leaf). Pilutaĸ 11 (leaf). Pilutannguaq 9 (dear small leaf). Pilutánguaĸ 4 (dear small leaf).

Number of name bearers: Pilunnguaq 91 (dear P.). Pilúnguaĸ 43 (dear P.).
Pilutaq   WPilutaĸ
 Varianter: Pilutannguaq 9 (dear little leaf). Pilutánguaĸ 4 (dear little leaf). Pilunnguaq 91. Pilúnguaĸ 43

Number of name bearers: Pilutaq 35. Pilutaĸ 11.
 Pimmak   WPímak
 Piniari E  Piniare
 Pinili    PernillePinile
 Pininna    BenignePiningna
Pinnaluk   WPínaluk
 ‘The Pleasing One, ‘the Beautiful One’ and ‘the Companion’,
‘the Friend’. The stem ‘pinnar(naq)-’ originally had two meanings, ‘likeable’ or ‘easy to deal with’ and ‘Beautiful one’. (Fortecsue et al. 1994:262).
The ending -luk is common in Greenlandic names (Pipaluk, Inequnaaluk, Aakkuluk, Aqqaluk, Kuluk, Mikisuluk, f.ex.) as a designation for a small person (child) who seems so insignificant, but sweet and irrististible at the same time.
 Pinngisaartoq  S Píngissârtoĸ
 Pinnili    PernillePínile
 Pipa    Pipa
 Pipalu    Pipalo
PipalukN   Pipaluk
 Hypocoristic name.

from the stem ’pi-’ (pigisaq: ones possession/property) with the Thule ending '-paluk': ’ones own and dear little possession’.

The ending '-paluk' is common in the Thule region, in names such as: Inukitsupaluk (little Inukitsoq), Kaalipaluk (little Karl), Ittupaluk (Little Ittu), Qujanapaluk (the gratifying little one) and Pallipaluk (Little Birch tree). The place name Siorapaluk (Little front/head or small beach).

According to the publication from Statistics Greenland: ’Navnestatistik for Grønland 2004', Pipaluk was the most used Greenlandic girls name in the period 2000-2004.

Number of name bearers: Pipaluk 136. (If you include the 81 women named Pipaluk in Denmark the number amounts to 217. This is probably due to the fact that the famous polar explorer and author Peter Freuchen named his daughter Pipaluk (1918 -1999)).
 Pippi   WPípe
 Piseerajik E  Pisêrajik
 Piseq   WPiseĸ
 Pitaqqinak E  Pitarĸinak
 Pitsa    BithaPitsa
 Pitsi    Bitten/PetrinePitse
 Pitsialik    Pitsialik
 Pituaq   WPituaĸ
 Pivik    Pivik
 Pivinnguaq    Pivínguaĸ
 Portusooq   WPortusôĸ
 Pualakiuk E  Pualakiuk
 Puatta E  Puáta
 Puia  S Puia
 Puiaq    Puiaĸ
 Pujunnguaq  S Pujúnguaĸ
 Pukusuk    Pukusuk
 Pula    BolethePula
 Pulatta    BolethePuláta
 Pununa    Pununa
 Pupik   WPupik
 Putsi E  Putse
 Puujuk  S BoyePûjuk
 Puukkaalik E  Púkâlik
 Puuli    BodilPûle
 Puupi    Pûpe
 Puuti    BodilPûte
 Puutili    BodilPûtile
Q
 Qaajak  S K'aujak
 Qaajarsuk  S K'aujarssuk
 Qaajunnguaq    K´âjúnguaĸ
 Qaamaq   WK'aumaĸ
 Qaamiisaq  S K'âmîsaĸ
 Qaammaasaq   WK'áumaissaĸ
 Qaannaq   WK'áunaĸ
 Qaaraliit    KarolineK'âralît
 Qaartuat E  K'aortuvat
 QaavigaqN   K'âvigaĸ
 Qajaasaq   WK'ajaussaĸ
 QajuutsiaqN   K'ajûtsiaĸ
 Qanak   WK'anak
 Qananngiiuk E  K´anángîuk
 Qannik    K'ánik
 Qaqalitsuk E  K'aĸalitsuk
 Qarsaaq   WK'arssâĸ
 Qarsoq  S K'arssoĸ
 Qartuat E  K'artuvat
 Qasaloq   WK'asaloĸ
 Qattaajik E  K'átâjik
 Qattanneq E  K'ágtangneĸ
 Qavak  S K'avak
 Qeqqeq  S K'erĸeĸ
 QiajukN   K'iajuk
 QiajunnguaqN   K'iajúnguaĸ
 Qiinnianngaaq E  K'ĩniángâĸ
 Qilaappali E  K´ilaúpale
 Qillalaannguaq    K'ivdlalãnguaĸ
 Qillalaaq    K'ivdlalâĸ
 Qillannguaq    K’itdlãnguaĸ
 Qingajik  S K'ingajik
 Qipinngi    K’ipínge
 Qissersaaq   WK'ivssersâĸ
 Qissisaq   WK'íssissaĸ
 Qitornaq    K'itornaĸ
 Qittakiak E  K'itakiak
 Qittakiaq E  K'ítakiaĸ
 Qittoora    GertrudK'ítôra
 Qittuula    GertrudK'ítûla
 Qitu    K'ito
 Qitura    GertrudK'itura
 Qivi   WK'ive
 Qivingalaaq E  K'ivingalâĸ
Qivioq   WK'ivioĸ
 Qivioq is the name of down on a birds skin or wooly hair or fleece on an animals skin. It is also the name for fluff or down from plants.

Other similar Greenlandic names include: Meqqoq (feather), Meqqunnguaq (dear little feather), Meqqupaluk (dear little feather (Thule dialect)) perhaps also Meqqusaaq (see under this name).
 Qooqa    K'ôĸa
 Qooqqa   WK'ôrĸa
 Quaa    K'uâ
 Quanaq    K’uanaĸ
 Quanna E  K'uána
 Quatsaatsilik E  K´uatsâtsilik
 Qujaaraq E  K'ujâraĸ
 Qujanaqi E  K'ujanaĸe
 Quleq   WK'uleĸ
 QuliN   K'ule
 QuliikN  WK'ulîk
Quneq  S K'uneκ
 'sweet', 'beautiful.' A short form of '(ine)qunaaq' (the sweet, adorable one). The Eastern Greenlandic name from the same stem as 'Qunaaq' is 'Qunerseeq', which carries the same meaning. Likewise Quneqitooq which means 'the very sweet or beautiful one' was a name for a woman from Uummannaq who had moved to north of Upernavik in the 1880s.

Other names with the same meaning is the Western Greenlandic girls and boys name 'Qunerna' (one whom one finds sweet/attractive) and the Western Greenlandic girls name 'Quniganna'.

The word 'quniitsoq' with the opposite meaning: 'the ugly/untidy' one can be found in the dictionary, the Eastern Greenlandic girls and boys hypocoristic name 'Quninngi' (the not attractive/sweet one) is also derived from this stem.
Qunerna   WK'unerna
 one whom one finds sweet/attractive. From the word Quneq (sweet/beautiful) and a short form of (ine)qunaaq. Qunaaq from Western Greenland and the Eastern Greenlandic name Qunerseeq carries the meaning.

Likewise Quneqitooq which means the very sweet or beautiful one was a name for a woman from Uummannaq who had moved to north of Upernavik in the 1880s. Other names with the same meaning is the Western Greenlandic girls name Quniganna and the Southern Greenlandic girls name Quneq.

The word quniitsoq with the opposite meaning: the ugly/untidy one can be found in the dictionary, the Eastern Greenlandic girls and boys hypocoristic name Quninngi (the not attractive/sweet one) is derived from this stem.
Qunerseeq E  K'unersêκ
 the beautiful/handsome one, the sweet one. From the word: qunersooq (of (ine)qunaaq or Quneq, sweet, beautiful). Another name from the same stem Quneqitooq which means the very sweet or beautiful one was a name for a woman from Uummannaq who had moved to north of Upernavik in the 1880s.

Other names with the same meaning is the Western Greenlandic girls and boys name Qunerna (one whom one finds sweet/attractive) and the Western Greenlandic girls name Quniganna and the Southern Greenlandic girls name Quneq. The word 'quniitsoq' with the opposite meaning: the ugly/untidy one can be found in the dictionary, the Eastern Greenlandic girls and boys hypocoristic name Quninngi (the not attractive/sweet one) is derived from this stem.

Number of name bearers: Qunerseeq 8. K’unersêκ 4.
 Qunguju   WK'ungujo
 Qunguleq   WK'unguleĸ
 Quniganna   WK'unigána
Quniik E  K'unîk
 Hypocoristic name.

"Ugly/untidy/fat one". As is custom among Greenlanders, such names are used as endearment terms towards children whom one finds so lovable and cute, that exclamations are uttered with the opposite meaning. Quniik is a nickname which has evolved into a personal name.

Variant: Quninngi (same meaning).
 QupalukN  WK´upaluk
Qupaluna    K'upaluna
 From the bird name "qupaluk", another word for "qupaloraarsuk" (snow bunting) with the names affix -na at the end.
 Qupanuaq    K'upanuaĸ
Qupanuk   WK'upanuk
 Qupanuk derives from one of the many names for the snow bunting (plectrophinax nivalis). Other names for the snow bunting used around Greenland are; qupannaaq, qupanavaarsuk, qupanorarsuk and qupaluarsuk.

In the Canadian Arctic, the snow bunting is also called qupanuaq and the personal name Qupanuk is possibly a short form of this name. This suggests that the name is fairly old. The word may derive from quppaq: crevice, since the buntings often build nests therein.

Variants: Qupaluna (with names' suffix), Qulutak, Qulutat, Qulutana (with names' suffix), Qulutannguaq (sweet Q), Qulutapaluk (little Q.), Qulutarsuaq (big Q.).

Number of name bearers: Qupanuk 8. Half of these use the name as a first name.
 Qutsuluk E  K'utsuluk
 Quuik  S K'ûik
R
 Raakiilli    RakelRâgîtdle
 Raakili    RakelRâkile
 Raakkili    RakelRãkile
 Raara    Râra
 Riikki    RegineRĩke
 Riikkiina    RegineRĩkîna
 Riita    RitaRîta
 Rikiina    RegineRikîna
 Rikki    RegineRíke
 Rippi    RebekkaRípe
 Rippikka    RebekkaRípíka
 Rulu    Rulo
 Rusaalia    RosalieRusâlia
 Russiina    RosineRússîna
 Rutsi    RuthRútse
 Ruusa    RosaRûsa
 Ruusiina    RosineRûsîna
S
 Saala    SaraSâla
 Saalamiit    SaramineSâlamît
 Saalaq   WSâlaĸ
 Saalat    SaraSâlat
 Saamaq   WSaimaĸ
 SaamikN  WSâmik
 Saamuk  S Sâmuk
 Saapiina    SabineSâpîna
 Saapiit    SabineSâpît
 Saara    SaraSâra
 Saarannguaq    SaraSâránguaĸ
 Saaraq    SaraSâraĸ
 Saarivaat E  Sârivât
 SaffakN   Savfak
 Saffiina    SabineSavfîna
 Saffiit    SabineSavfît
 SaggakN   Saggak
 Sakkataq   WSákataĸ
 Salak   WSalak
 Salaq   WSalaĸ
 Sanninga  S Sáninga
 Sapangaaraq   WSapangâraĸ
 Sapangaq  S Sapangaĸ
 Sapiina    SabineSapîna
 Sapu   WSapo
 Saqqa  S Sarĸa
 Saqqilaarteq E  Sarĸilârteĸ
 Sarlik   WSardlik
 Sarmoq  S Sarmoĸ
 SatoranaN   Satorana
 Satorina   WSatorina
 Satu    Sato
 Satuk    Satuk
 SauneqN   Sauneĸ
 SauninnguaqN   Saunínguaĸ
 SaunipalukN   Saunipaluk
 Savittuarnaat E  Savítuarnât
 Seeri    SigridSêre
 Seeria    SigridSêria
 Seernaq   WSêrnaĸ
 Seqineq   WSeĸineĸ
 Seqininnguaq   WSeĸinínguaĸ
 Sêre    
 SerminnguaqN   Sermínguaĸ
 Serseq    Serseĸ
 Sersigaq   WSerssigaĸ
 Sialitsuk E  Sialitsuk
 Sialoorta    CharlotteSialôrta
 Sialuk    Sialuk
 Sialunnguaq    Sialúnguaκ
 Siilia    SerieSîlia
 Siilma    SelmaSîlma
 Siina    SigneSîna
 Siisi    CecilieSîse
 Siissi    Cecilie / CiceSĩse
 Sika    CharlotteSika
 Sikaalutta    CharlotteSikâlúta
 Sikak    CharlotteSikak
 Sikallutta    CharlotteSikatdlúta
 Sikitaq  S Sikitaĸ
Sikkerneq    Sivkerneĸ
 Plant name.

Flower.

Number of name bearers: Sikkerneq 10. Sivkerneĸ 1
Sikkerninnguaq   WSivkernínguaĸ
 Dear little flower.

Number of name bearers: Sikkerninnguaq 30. Sivkernínguaĸ 7.
Sikkersoq   WSivkersoĸ
 "Bud", "Sprout", "The Blossoming One" or "The One in Bloom." The word sikkersoq also means: "burst out laughing."

Number of name bearers: Sikkersoq 59. Sivkersoĸ 21
 Sikki   WSivke
 Sileqaavat E  Sileĸauvat
 Simiaq E  Simiaĸ
 SimigaqN SWSimigaĸ
 Sinaaq    Sinâĸ
 Sinaq   WSinaĸ
 SinarajukN   Sinarajuk
Sinni    Sivne
 Short for Sinniisoq.
 Sinnii   WSivnê
 Sinniisoorakkuluk    Sivnîssôrákuluk
 Sinniisoq   WSivnîssoĸ
 Siorakitsoq  S Siorakitsoĸ
 Siorpaaluk    Siorpâluk
 Sisi   WSise
 Sissi    CecilieSíse
 Sissigaq   WSivssigaĸ
 Sissii    CecilieSísê
 Sissiilia    CecilieSísîlia
 Sissik   WSigssik
Siuana   WSujuana
 Siuana derives from the stem siu- (suju- in the old writing system), which has to do with the meaning 'front', 'face', 'foremost' or 'forward'. In the Register over Greenlandic Names, 3 names with the same stem have been recorded: Siuleqatuk (Hiuleqatuk), and Sujuleqatsiaq, both girls names from the Thule Region, which seems to allude to 'forefathers', the latter name meaning 'The One With Good Forebears'.

The Western Greenlandic boys' name Siukiaq has to do with 'Front'.

Parallels are to be found in Alfred Berthelsen's treatise re. Grl. names from 1918: Sujortoq (Sujugtoq, 'Leader' or 'The One in Front'), a male name from 1799 meaning 'The Harpooner' in a whaling sloop. The womans name from 1799: Sujotona (Sujutuna = siutuna), 'Large Front', alludes to her large nose. In 1867 a man's name from Northern Greenland was registered: Sujoraq (Sioraq), 'Long-nosed'.

The ending -na in the names Siuana and Siutuna is a so-called names affix common in Inuit names signifying a personal name.
 SiuleqatukN   Sujuleĸatuk
 SoqqaqN   Sorĸaĸ
 Soralu    Soralo
 Sorannguaq    Soránguaκ
 Sori    SørineSore
 Soriina    SørineSorîna
 Sorlak   WSordlak
 Sorlannguaq   WSordlánguaĸ
 Stiina    StinaStîna
 SuakannguaqN   Suakánguaĸ
 Suanngaaq E  Suángâĸ
 Suffi    SofieSuvfe
 Suffia    SofieSuvfia
 Suiaq  S Suiaĸ
 Suitsi E  Suvitse
 Suitti E  Suvitse
 SujuleqatsiaqN   Sujuleĸatsiaĸ
 SujuleqeqatsiaqN   Sujuleĸatsiaĸ
 Suka    Suka
 Sulluitsoq   WSuvdluitsoĸ
 Suloraq   WSuloraĸ
 Suluk   WSuluk
 Sumaanaaq E  Sumânâĸ
 Sumaannaaq E  Sumângnâĸ
 Sunavana   WSunavana
 Sunavina    Sunavina
 Sungusaq  S Sungussaĸ
 Susanni    SusanneSusáne
 Sustu    Sustu
 Sutsiaq  S Sutsiaĸ
 Suttuitseq E  Suvtuitseĸ
 Suusaa E  Sûsâ
 Suusaat    SusanneSûsât
 Suusanni    SusanneSûsáne
 Suustu    SøsterSûsto
 Søsta    Søster
T
 Taajannguaq    TaijaTaijánguaĸ
 Taala    ThalaTâla
 Taannguaq   WTãnguaĸ
 Taavannguaq    Tauvánguaĸ
 TaffinnguaqN   Tavfínguaĸ
 Taja    Taja
 Tajaq   WTajaĸ
 Tajarana   WTajarana
 Tajarina   WTajarina
 Takkarsi  S Tákarsse
 Taliisia    TereseTalîsia
 Tannooq E  Tánôĸ
TaoranaN   Taorana
 From the stem Taorat. Possibly from the same stem as the Canadian Inuktitut “taurannituq” or “tauranniqtuq” which means “pleasure to watch”, ("takorannertoq" in Greenlandic) i.e. "handsome or beautiful." The following -na is the traditional names suffix (Taorana), which indicates it is a personal name.
 Taorana (Daorana)N   Taorana
 Tapa    Tapa
 Tapai  S Tapai
 TapaitsiaqN   Tapaitsiaĸ
 Tapi    Tape
 Tapinngua  S Tapínguva
 Tappiia    TabiaTápîa
 Tappinngua  S Tápínguva
 Taqqina  S Tarĸina
 Taqqisima(t) E  Tarĸisima(t)
 Taratsi E  Taratse
 Tariina    TrineTarîna
 Tariisia    TereseTarîsia
 Tarpaakki E  Tarpáuke
 Tarti  S Tarte
 Tasioq   WTasioĸ
 Tassuana   WTássuana
 TavfinnguaqN   Tavfínguaĸ
 Teriina    TrineTerîna
 Teriisia    TereseTerîsia
 Tersa E  Tersa
 Tertu    Terto
 Tiaraneq  S Tiaraneĸ
 Tiaraq  S Tiaraĸ
 Tiartikku E  Tiartíko
 Tigumiaq   WTigumiaĸ
 Tiiannguaq    Thea / TeaTîánguaĸ
 Tiilla    TeklaTîgdla
 Tiillak    TeklaTîgdlak
 Tiillat    TeklaTîgdlat
 Tiimiartissaq E  Tîmiartigssaĸ
 Tiina    Dina / DineTîna
 Tiita    Tîta
 Tiiti E WTîte
 Tiiu    Theodora / TeodoraTîo
 Tiiutoora    TheodoraTîutôra
 Tikaajaat E  Tikâjât
 Tikiusaaq    Tikiussâĸ
 Tikkalaatsiaq E  Tíkalâtsiaĸ
 Tikkineq  S Tíkineĸ
Tilioq    Tilioĸ
 (present) friend, buddy. Tilioq has a Southern Greenlandic variant 'Tiliaq'. The older verbal form 'tilivaa' means 'sends him on an errand' and 'sends him a message through another person'. The basic meaning of the name must thus derive from 'someone entrusted with something'.

Another personal name with the same etymology is Arpaarti, 'the messenger', from arpappoq 'runs' (arpaartoq: runs from house to house to give a message)'
Tiliunnguaq    Tiliúnguaĸ
 (present) dear friend, valued buddy. Of Tilioq with -nnguaq ending, indicating endearment. Tilioq has a Southern Greenlandic variant 'Tiliaq'. The older verbal form 'tilivaa' means 'sends him on an errand' and 'sends him a message through another person'. The basic meaning of the name must thus derive from 'someone entrusted with something'.

Another personal name with the same etymology is Arpaarti, 'the messenger', from arpappoq 'runs' (arpaartoq: runs from house to house to give a message)'
 Timmi   WTingme
 Timmiaq E  Tingmiaĸ
 Tinka E  Tinka
 Tipaaja   WTipâja
 Tipaaqu E  Tipâĸo
 Tippoora    DeboraTípôra
 Tippu    DeboraTípo
 Tiutoora    Theodora / TeodoraTiutôra
 Tooq  S Tôĸ
 Toora    DoraTôra
 Toorti    DortheTôrte
 Toortia    DortheaTôrtia
 Toortiia    DorthieTôrtîa
 Toortinnguaq    DortheTôrtínguaĸ
 TorngiN   Tornge
 TornginnguaqN   Torngínguaĸ
 Trutsi    TrudyTrutse
 Tuapak   WTuapak
Tuarana   WTuarana
 Possibly a short form of the baby language endearment term: (aat)tuaruna! (aarsuaruna! - how ugly you are!). Several baby language endearment terms have become Greenlandic personal names, f.ex: 'Nguujuk', which is a short form of : 'iinnguujuk' and 'aannguujuk' (how sweet you are!), and 'Taaraq', a short form of 'Itaaraq' (dear little ugly one), and the baby language form 'Oquna', which stems from 'inequna' (sweet, cute one).

Tuarana is also shortened as 'Tua', which is also to be found in the names register over Greenlandic names, as is the variant: 'Tuaruna'.
Tuaruna   WTuaruna
 Possibly a short form of the baby language endearment term: (aat)tuaruna! (aarsuaruna! - how ugly you are!). Several baby language endearment terms have become Greenlandic personal names, f.ex: 'Nguujuk', which is a short form of : 'iinnguujuk' and 'aannguujuk' (how sweet you are!), and 'Taaraq', a short form of 'Itaaraq' (dear little ugly one), and the baby language form 'Oquna', which stems from 'inequna' (sweet, cute one).

Tuaruna is also shortened as 'Tua', which is also to be found in the names register over Greenlandic names, as is the variant: 'Tuarana'.

Hypocoristic name
 Tuinnguaq    Tuínguaĸ
Tuka    Tuka
 A babbling form of nuka (kinship term, a sister´s younger sister or a brother´s younger brother).
 Tukkujaq   WTúkujaĸ
 Tuku    Tuko
 Tukuma   W
Tukumaq   WTukumaĸ
 'quick', 'eager', 'active', 'cheerful', 'vigorous', 'is prompt to act' with the connotation 'is busy' from the verbal form; ’tukumavoq’. Informal form: Tukuma.

Other names in the same category are Qiimaaraq, a boys name from W. Greenland meaning 'Cheerful Little One', and the W. Grl. boys name Oqila, meaning 'Fast Runner’, short form: Oqi.

See also under the girls name Tukummeq.
TukummeqN   Tukúmeĸ
 According to Samuel Kleinschmidt’s dictionary ‘Den grønlandske ordbog’ from 1871 the word 'tukumavoq' means “agile, vigorous, swift, prompt to act, is cheerful” (hence the girls and boys name: Tukumaq: agile, cheerful).

In 'Comparative Eskimo Dictionary' (Fortescue et. al., Fairbanks, Alaska 1994, p. 348) the word derives from proto-eskimo tukku(R): host, be rich, which in other dialects (Western Canadian Inuit, Tuku(ma)) also contains the meanings: “be generous" and "stay at someone’s house (hence the Grl. name Tukkujaq: sleepover)”.
 TukumminnguaqN   Tukúmínguaĸ
 Tullerunnaq   WTugdlerúnaĸ
Tulliaq    Tugdliaĸ
 Meaning:
Second oldest.
 Tulugaq    Tulugaĸ
 Tulussi    DruscillaTulússe
 Tuminnguaq   WTumínguaĸ
 Tuneraq   WTuneraĸ
 Tungu   WTungo
 Tungutsiiannguaq   WTungutsîánguaĸ
 Tungutsiiaq   WTungutsîaĸ
 Tupaarna    Tupârna
Tupaarnaq   WTupârnaĸ
 In Samuel Kleinschmidt’s dictionary ‘Den grønlandske ordbog’ from 1871 it states (p. 381): "wild thyme, how this name was given to this herb is not clear” (Latin name: thymus praecox arcticus).

The plant was used as a tea against colds and as an ingredient i meat dishes, soups, and at present in cakes. The name may have derived from tupaarpoq: 'becomes awake.' It is probable that it was a plant name prior to becoming a girls name.
 Tuperna   WTuperna
 Tupernaq  S Tupernaĸ
 Tupernina   WTupernina
 Tuujuk   WTûjuk
 Tuuka    Tûka
 Tuukkaq   WTũkaĸ
 Tuukula E  Tûkula
 Tuula    ThoraTûla
 Tuullik   WTûgdlik
 Tuut    DortheTût
 Tuuta E  Tûta
U
 Uerana   WUverana
 Uiffaq   WUivfaĸ
 Uiloq   WUiloĸ
 Uilu   WUilo
 Uilulaq   WUilulaĸ
 Uinnaq E  Uínaĸ
 Uisorila    Uisorila
 Uitsalikitseq E  Uitsalikitseĸ
 Uitsarissoq  S Uitsarigssoĸ
 Ujamik  S Ujamik
 Ujammiugaq   WUjangmiugaĸ
 UjarakN  WUjarak
 Ujarneq E WUjarneĸ
 Ujoqqua  S Ujorĸua
 Ujorna   WUjorna
 Ujoru   WUjoro
 Ujuaanna    JohanneUjuãna
 Uka    Uka
 Ukaaka    Ukâka
 Ukaleq   WUkaleĸ
 Ukaliina  S Ukalîna
 Ukalina    Ukalina
 Ukalinnguaq    Ukalínguaĸ
 Ukaliusaq   WUkaliussaĸ
 Ukaliusi   WUkaliuse
 Ukamaq   WUkamaĸ
 Ukkaq ES Uvkaĸ
 Ukuutsiaaq E  Ukũtsiâĸ
 Ulaaju   WUlâjo
UlaajukN  WUlâjuk
 Ulaajuk means ‘the tall, shapely or well-built one’. Other names with the same stem and meaning are the Eastgreenlandic girls and boys name Ulannaq and the womens name from Southernmost Greenland Ulartoq. In 1881, a man in Alluitsoq (Lichtenau) was baptised, prior to his baptism his Greenlandic name was: Ulaasi.
Ulannaq E  Ulavnaκ
 see under Ulaajuk
Ulartoq  S Ulartoκ
 see under Ulaajuk
 Uliuk  S Uliuk
 Ullorikka    UlrikkeUtdloríka
 Ulorna    Ulorna
 Uloruu E  Ulorô
 Ulu  S Ulo
 Ulualina  S Ulualina
 Uluiisa    LouiseUluîsa
 UlulikN   Ululik
 Ululina    Ululina
 Ululinannguaq    Ululinánguaĸ
 Ulunnguaq    Ulúnguaĸ
 Uluuiisa    LouiseUlûîsa
 Uluusiit    RosineUlûsît
 Uluutannguaq   WUlûtánguaĸ
 Uluutsiia    LydieUlûtsîa
 Uma    Uma
Umaamaaq    Umâmâκ
 An endearment term which means 'baby', youngest one' in the Upernavik region, Northern Greenland.
Umaamii    Umâmê
 An endearment term for a baby in the Upernavik region, Northern Greenland.
 Umeerinneq E  Umêríneĸ
 Umiitsuk E  Umîtsuk
 Unaliina   WUnalîna
 Unalina   WUnalina
 Unaranaq  S Unaranaĸ
 Unassaq  S Unagssaĸ
 Unatsiaq    Unatsiaĸ
 Ungaaja    Ungâja
 UngaaqN  WUngâĸ
 Ungiuk   WUngiuk
 Unnga    Únga
 Unuuna    Unûna
 Unuunu    Unûno
Upaluk    Upaluk
 Upaluk bears the meaning 'surprise'. The word has the same stem as 'upalorpoq' (be taken by surprise), 'upalungavoq' (is unprepared) and 'upaluivaa' (surprises her/him, takes her/him aback). The word 'upalungaarsarpoq' bears the opposite meaning: 'prepares/gets set (to avoid to be taken off-guard)'.

Among Inuit in Alaska and Canada the word 'upaluq' bears the meaning 'in a rush' or 'unprepared'.

The name might be an endearing expression meaning 'unexpected child' as .

The name is believed to be recorded for the first time in South Greenland in 1822 when a woman named 'Opalluk' was to be baptized.
 Upaluna    Upaluna
 Upanuk    Upanuk
 Uperna    Uperna
 Upilleq  S Upitdleĸ
 Usaaq  S Ussâĸ
 Usinna   WUsivna
 Usornaq E  Usornaĸ
 Utaat   WUtât
 Uteeraq    Utêraĸ
 Uteq    Uteκ
Utertoq   WUtertoĸ
 The name Utertoq means the returned one, (the family member who has come home again). Due to ritual name avoidance (taboos in mentioning names in traditional society), family members were weary of mentioning names of the deceased

, even when babies had been born and named after the deceased, thus alternative forms of address were used such as: Angerla (short form of ‘angerlartoqut' (the one who has returned home), and Qaaqqutsiaq (the summoned one), perhaps also Taatsiaq (the fancied mention). These forms of address has evolved into independent names over time.

Utertoq belongs to this category. Another name under this category is Sinniisoq (the one who comes in your stead, i.e. the substitute).
Uti   WUte
 Abbreviation of Utertoq. The name Utertoq means the returned one, (the family member who has come again). Due to ritual names of the deceased, even when babies had been born and named after them - thus alternative forms of address were used such as: Utertoq, Angerla, perhaps also Qaaqqutsiaq and Taatsiaq. These forms af address have evolved into becoming independent names over time. Uti belongs to this category. Another name of this type is Sinniisoq.
 Uttiilia    OttilieUttîlia
 Uuka    Ûka
 Uukkaaq    Ũkâĸ
 Uukooq    Ûkôĸ
 Uularikka    UlrikkeÛlaríka
 Uuliina    OlineÛlîna
 Uullat    OlgaÛtdlat
 Uulorikka    UlrikkeÛloríka
 Uunnguunia E  Ũngûnia
 Uuttuanngi E  Ũtuánge
V
 Vaala    VarlaVâla
 Varannguaq    Varánguaĸ
 Viannguaq   WVia/VieViánguaĸ
 Viiannguaq    Via/VieVîánguaĸ
 Viiliimmiina    WilhelmineVîlĩmîna
 Viini    WinnieVîne
 Viinii    WinnieVînê
 Viiveeraq    Vîvêraĸ
 Viivi    ViviVîve
 Vilimmiina    WilhelmineVilímîna
 Vinuuna    WinonaVinûna
 Vitta    VitaVíta

Search Names

 
Extra Criteria