The Language Secretariat of Greenland

 
Extra Criteria







Matching Names

Found 349 matching names:
A | E | H | I | K | M | N | O | P | Q | S | T | U
  Name European Old Spelling
  Name European Old Spelling
A
 AajakorsuaqN   Âjakorssuaĸ
 AajakuN   Âjako
 AamaN  WAuma
 AangiitN   Ângît
 AapilaaqN   Âpilâĸ
 AapilannguaqN   Âpilánguaĸ
 AapilarsuaqN   Âpilarssuaĸ
 AaqqioqN  WÂrĸioĸ
 AaqqiorsuaqN   Ârĸiorssuaĸ
 AaqqiupalukN   Ârĸiupaluk
 AaruN   Aero
 AarunaN  WÂruna
 AarutN   Aerut
 AatiitaaqN   Âtîtâĸ
 AatitaaqN   Âtitâĸ
 AavikiN   Âvike
 AavikinnguaqN   Âvikínguaĸ
 AeruN   Aero
 AerunaN   Aeruna
 AerutN   Aerut
 AgpaleqN   Agpaleĸ
 AgpalerssukN   Agpalerssuk
 AgpaliapikN   Agpaliapik
 AgpalinguarsuaqN   Agpalínguarssuaĸ
 AimaN   Aima
 AimannguaqN   Aimánguaĸ
 AininaaqN   Aininâĸ
 AisivakN   Aisivak
 AjassaassuaqN   Ajagssáussuaĸ
 AjassaussuaqN   Ajagssáussuaĸ
 AjorsalikN   Ajorssalik
AkitseqN   Akitseĸ
 Meaning: The Precious One.
 AkitsinnguaqN   Akitsínguaĸ
 AkulukN   Akuluk
 AkumalikN   Akumalik
 AkumalinaN   Akumalina
 AkumalinnguaqN   Akumalínguaĸ
 AlalaqN   Alalaĸ
 AlataqN  WAlataĸ
 AleqasinaN   Aleĸasina
 AleqasinnguaqN   Aleĸasínguaĸ
 AleqatsiaqN   Aleĸatsiaĸ
 AleqatsiarsuaqN   Aleqatsiarssuaĸ
 AlikaN   Alika
 AlingnaluaqN   Alingnaluaĸ
 AlingnalukN   Alingnaluk
 AloqisaaqN   Aloĸisâĸ
 AmaannalikN   Amáunalik
 AmaroqN   Amaroĸ
 AmaunnalikN   Amaúnalik
AminnguaqN   Amínguaĸ
 From ameq (skin) and the ending -nnguaq (dear, little). Several Greenlandic names has to do with skin, which is an indication of cultural significance.
 AmmikN   Ámik
 AnaakkaqN   Anáukaĸ
 AnaukkaqN   Anáukaĸ
 AngiinaN   Angîna
 AngileqN   Angileĸ
 AngmalortoqN   Angmalortoĸ
 AnguaqN   Anguaĸ
 AngullukN  WAngutdluk
 AngussuannguaqN   Angússuánguaĸ
 AngutikassakN  WAngutikavsak
 AngutilluarsukN   Angutivdluarssuk
 AngutilluarsussuaqN   Angutivdluarssugssuaĸ
 AningaanaN   Aningâna
 AppaapikN   Agpâpik
 AppalersuarsukN   Agpalerssuarsuk
 AppalersukN   Agpalerssuk
 AppaliapikN   Agpaliapik
 AppalinnguaqN   Agpalínguaĸ
 AppalinnguarsuaqN   Agpalínguarssuaĸ
 AqattannguaqN   Aĸátánguaĸ
 AqattaqN   Aĸátaĸ
AqissiaqN  WAĸigssiaĸ
 Mythological name, meaning Ptarmigan chick. The main character in one of the best known myths in Greenland was Aqissiaq. (The myth is believed to be inherited from Tuniit - Dorset people, as it is not to be encountered throughout the Arctic, except among Indians in Northwestern Canada.)
 AqissiarsukN   Aĸigssiarssuk
 AqutakN   Aĸutak
 ArnaalukN   Arnâluk
 ArnaaraqN  WArnâraĸ
 ArnaatsoqN   Arnáitsoĸ
 ArnaattoqN   Arnáutoĸ
 ArnaitsoqN   Arnáitsoĸ
ArnajaaqN   Arnajâĸ
 from Arnajaraq (little girl). Some Greenlandic names alternate in sound due to wear, or as a result of speech impediment among children, or when adults coo with children. The consonant r between two vowels have vanished and been replaced by a long vowel; Arnajaraq - Arnajaaq.

This process is rather common in Greenlandic, fex: ujagaq - ujaaq (that which one is searching for), ulimagaq -> ulimaaq (that which have been chopped with an ax), umiatsiaraq -> umiatsiaaq (small boat), uniagaq -> uniaaq (that which one has dragged behind him) etc.
 ArnakitsoqN   Arnakitsoĸ
 ArnakitsorsuaqN   Arnakitsorssuaĸ
 ArnakutsukN   Arnakutsuk
 ArnaluannguaqN   Arnaluánguaĸ
 ArnaluaqN   Arnaluaĸ
 ArnannguaqN  WArnánguaĸ
 ArnannguarsuaqN   Arnánguarssuaĸ
 ArnaraarsukN   Arnarârssuk
 ArnarulukN   Arnaruluk
 ArnarulunnguaqN   Arnarulúnguaĸ
 ArnaruniaqN   Arnaruniaĸ
 ArnatsiannguaqN   Arnatsiánguaĸ
 ArnauttoqN   Arnáutoĸ
 ArruttapalukN   Arrútapaluk
ArruttaqN   Arrútaĸ
 Probably the same stem as 'arrusaq (aarrusaq)', but simplified to 'Arrutaq' or 'Arruttaq'.

Arrusaq is the term for a small pelagic marine gastropod (clione limicina) which is gelatinous and transparent, and shaped like little angels, having flapping "wings", hence their name in English: sea angels. They can become 5 cm (2 in.) in size.

Their dictionary definition in Greenlandic is 'aataasaq' (shaped like an aataaq - harp seal), but the gastropod have erroneously gained the name 'aataaliannguaq' from a popular and unrelated children's song by the same name.

Arrusaq/aataasaq sometimes functioned as helping spirits for shamans in traditional society, varying in size from that of a hand to the size of a human. The name might have a connection to Fabricius' legendary 'ataarpiaq' (real harp seal) from his dictionary from 1804 (p. 57).

The verbal form is 'arrorpoq', which means 'disintegrates into water, becomes soft, becomes frayed', thus named due to its gelatinous form.
 ArruttarsuaqN   Arrútarssuaĸ
AsarpanaN  WAsarpana
 Hypocoristic name.
Meaning: the Genuinely Loved One.

From the stem asa- (asasaq, the Loved One), and the postbase -pak (final k and t alternates in frequent use, especially in personal names). The postbase -pak is archaic. In the Yupik dialect it is used with the meaning large, big, to be very, all. In Iñupiaq in Alaska and in Canadian Inuvialuit the ending is used in words such as umiaqpak, large umiaq= ship.

Asarpat often is intermingled with the Biblical Asaph.
 AsarpannguaqN   Asarpánguaĸ
 AsarpannguarsuaqN   Asarpánguarssuaĸ
AsiajukN   Asiajuk
 Spirit language.
From the root asia: 'this world's Other world': Asiajuk/asiaasoq, 'the one apt to travel into the other world and back'. In the legend Kuanniliarfimmi from East Greenland, the phrase asikkut saqineq is spirit language for seeking out spirits. In colloquial speech the phrase means hunting in a kayak.
In Canadian Inuktitut the entry asia is defines as: another than, elsewhere, alternative. Re. the post base -juk, see under: Inuujuk.
 AssingunngiN   Assingúnge
AtanganaN   Atangana
 Atangana most probably means: 'The One Who Remained' (when all the siblings had died). In Western Greenland the term: "Atamertaq" is used, which means 'the sole child remaining with its parents' (see S. Kleinschmidt: "Den grønlandske Ordbog, 1871, p. 52.). But this term has not been registered as a name, except for "Pituaq" (only possession (child)). Atangana has a socalled names suffix -na (Atangat+na).
 AtiiN   Atê
 AtussukN   Atugssuk
 AtussunnguaqN   Atuvssúnguaĸ
 AtuvssunnguaqN   Atuvssúnguaĸ
 AvatannguaqN  WAvatánguaĸ
AvataqN  WAvataĸ
 float made of sealskin (used in the qajaq).
 AvatarsuaqN   Avatarssuaĸ
 AviakullukN   Aviakutdluk
 AvianngorneqN   Aviángorneĸ
AviaqN  WAviaĸ
 Girls name (Formerly also a boys name) A kinship term. Meaning: family. From the stem 'aavik-' (real blood) or 'avik-' (half/part) part (of our family).
 AvigiaqN  WAvigiaĸ
 AvikiN   Avike
 AvikinnguaqN   Avikínguaĸ
 AvoortungiaqN   Avôrtungiaĸ
E
 EipiN   Eipe
 EqaasuaqN   Eĸâsuaĸ
 EqariusaqN   Eĸariussaĸ
 EqariusarsuaqN   Eqariussarssuaĸ
 EqilanaN   Eĸilana
 EqilatN   Eĸilat
 EquaqN  WEĸuaĸ
EriN   Ere/Eré
 an abbreviation from 'eriarnaq' which means: 'be good', 'like', 'clean', 'beautiful'.
H
 HoqqaqN   Horĸaĸ
I
 IggiannguapalukN   Iggiánguapaluk
 IggiannguaqN   Iggiánguaĸ
 IlaatsoqN  WIlaitsoĸ
 IlaatsukN   Ilaitsuk
 IlaatsunnguaqN   Ilaitsúnguaĸ
 IlaitsoqN   Ilaitsoĸ
 IlaitsukN   Ilaitsuk
 IlaitsunnguaqN   Ilaitsúnguaĸ
 ImeraarsuaqN   Imerârssuaĸ
 ImeraarsukN   Imerârssuk
ImiinaN   Imîna
 Probably from 'imiit' (scoop, bailer, mug or chalice) ending with the names suffix -na. Several names dealing with water exists in Greenlandic: Imeraarsuaq (nice big water) & Imeraarsuk (nice little water) as well as Imeraarsunnguaq (sweet nice little water). Of newer names (approved after 1986): Iminnguaq (sweet little water) and Imi (presumable short form of imeq - imeq).

Furthermore there are several names in Greenlandic which derives from the daily household and the tools used therein: Qajuuttaq (ladle - spoon), Igaq (cooking utensil), Kaataq (hammer) etc.

Number of name bearers: Imiina 11. Imîna 20. As surname: 17.
 InalliaqN   Inatdliaĸ
InalukN   Inaluk
 (Gut) casings. The traditional Greenlandic culture was a hunting culture, hence a significant number of names derive from the human and animal body. Older traditional names were: Iggiaq (throat), Oqaq (tongue), Qutuk (collarbone), Tulimaaq (rib) etc. Names currently in use are: Ivalu or Ivalo (sinew or thread), Puiaq (crop or craw).

Number of bearers: In Greenland: Inaluk 53 (most of these born in the 80s). In Denmark: Inaluk 26.
 InalunnguaqN   Inalúnguaĸ
 IngaapalukN   Ingâpaluk
 IngaaqN  WIngâĸ
 InoqusiaqN   Inoĸussiaĸ
 InugaarsukN   Inugârssuk
 InukitsoqN   Inukitsoĸ
 InukitsorsuaqN   Inukitsorssuaĸ
 InukitsorujukN   Inukitsorujuk
 InukitsupalukN   Inukitsupaluk
 InuttaqN   Inugtaĸ
 InuugukN   Inûguk
InuuteqN   Inûteĸ
 The name derives from hypocoristic forms parents exclaim towards their children such as "inuutik", "inuuti" or "inuutiga" (my human being, i.e. 'my dearest') The present form, Inuuteq, means "human in one's possession" or "my human being". A possible variant, which also appears in the names list is: "Unuuti". Inuuteq has become increasingly popular as a name in Western Greenland also.
 InuutersuaqN   Inûterssuaĸ
 IsigaitsoqN   Isigaitsoĸ
 IsinnguaqN   Issínguaĸ
 IttukusukN   Ítukusuk
 IttullakN   Ítugdlak
 IttunnguaqN   Ítúnguaĸ
 IttupalukN   Ítupaluk
 IttussaarsuaqN   Ítússaarsuaĸ
IvalorsuaqN   Ivalorssuaĸ
 sinew. A variant of the name Ivalu.
IvaluN   Ivalo
 sinew

Number of bearers: Ivalu 128. Ivalo 103.
IvikN   Ivik
 Grass.

Variant: Ivinnguaq 26 (Sweet little I.). Ivínguaκ <4.

Plant name.
IvinnguaqN   Ivínguaĸ
 Sweet little grass.

Number of name bearers: Ivinnguaq 26 (Dear little I.). Ivíngua? <4. Variant of: Ivik 77
K
KajoqN  WKajoκ
 'the Brown One'. Originally a byname established to characterize a distinct attribute of the bearer of the first name.

Variants: Kaju (short form), Kajuaq (the brownish one) & Kajuinnaq (solely brown).
KajuN  WKajo
 short form of Kajoq 'the Brown One'. Originally a byname established to characterize a distinct attribute of the bearer of the first name.

Variants: Kajoq, Kajuaq (the brownish one) & Kajuinnaq (solely brown).
 KassaalukN   Kavssâluk
 KassaalussuaqN   Kavssâlugssuaĸ
KaugunnaqN   Kaugúnaĸ
 Mythological name.

"The One Who Had Been Buried (or Caved) In Between Rocks."

According to a legend, a man was hunting auks on a mountain and was buried between rocks in a landslide. Although he survived inside a cavity, he subsequently died of starvation.

A powerful shaman came by and liberated the body and brought it to the shore, where he resuscitated him by conferring a new name by saying: "Kaugunnaq iterit!" (O Thou Who Hast Been Caved in by the Rocks, revive!") and the man began to breathe again, and came back to be among the living. (Told by Pualorsuaq. Holtved: The Polar Eskimos, MOG 152 (2), 1951, p. 294)

According to Samuel Kleinschmidt's dictionary from 1871, the verbal stem 'kauvâ' (kaavaa) means: "puts something temporarily into an approximately sized cavity (hollow space); especially ... puts his hand in or under something, with just the similar size (under a stone for example to feel ones way, or in the pocket.) ... "

Number of name bearers: Kaugunnaq 2. Kaugúnaĸ 6.
KigutikkaqN   Kigutíka?
 Mythological name. One of the first ever recorded Greenlandic names (1605).

The one with big teeth. As is common in Greenlandic names, vowels and consonants sometimes are shortened, thus the last vowel is shortened as Kigutikkaq instead of Kigutikkaaq. (The same occurs in names such as Arnatuk = Arnattoq (Seeks a Mother), Ilaatsoq = Ilaatsuk (the One Who Lacks Kin) Umiitsuk = Uumiitsoq (the Patient One)).

What is notable about the name Kigutikkaq is, that it probably is one of the first Greenlandic names ever to be recorded, since it was written down already in 1605. Back then, 3 men from the Sisimiut region were abducted and brought to Denmark.

They were ’Omeg’ (Umik: Beard), ’Oka’ (Oqaq: tongue) and ’Judech’ or ’Judecha’, possibly the Kigutikkaq, who is remembered as the one who visited Europe, still remembered in a legend from the Aasiaat region in the 1820s. (See: J. Kisbye Møller: ‘Jens Bielkes Grønlandsberetning 1605.’ Tidsskriftet Grønland 1985-5, p. 141 & "Således skriver jeg, Aron", I:272. Kigutikkaaq. (Atuakkiorfik 1999)

Kigutikkaq is also known as 'Kiilikka' in East-Greenlandic.
 KivioqN  WKivioĸ
 KulloqN  WKuvdloĸ
 KuutsiikitsoqN   Kûtsîkitsoĸ
M
 MaalaviaqN  WMâlaviaĸ
 MaaluguaqN   Mâluguaĸ
 MaassakN   Maigssak
 MaassannguaqN   Maigssánguaĸ
MagserannguaqN   Magseránguaĸ
 From the stem 'massippoq: rising half up from horisontal position' + the ending -nnguaq: 'sweet, dear'. The Greenlandic author Karl Siegstad explains that the name means 'Flower which is raised up by the heat of the sun, whilst small pieces of ice are still above it.'
 MajaaqN   Majâĸ
 MajaqN   Majaĸ
MaleraqN   Maleraĸ
 The One You Follow", "A Friend". Malerariit (those who follow one another) is a description of two friends spending a lot of time together. The word 'maleraraa' also means '(he) obeys/follows (him)'.

The name could also have been bestowed upon a bearer as an invocation in order for the individual to be a good seal hunter, or be close to seals in his life, since 'malere(q)' is an shaman's language expression which means 'a seal being chased'. (J. Petersen: ordbogêraĸ 1967, p. 105)
 MalugiaqN   Malugiaĸ
 MamarutN  WMamarut
 ManissoqN   Manigsoĸ
ManuminaN   Manumina
 "Small piece of fur under chin", from "manumineq" where manu is '(fur)chin' and -mineq is 'small piece'.

The form -mineq is either contaminated with the names' suffix -na and has become -mina (Manumina), or the -mina form is a hypocorism.

Naming with pieces of clothing was rather common in traditional society: Nasaq (hat), Teqqiaq (cap peak), Pualut (mittens), Kamik (boot) etc.

Variants: Manu (under chin or its cover), Manunnguaq (sweet little M.), Manuaraq (little M.), the mythological name Manutooq (The One With a Big Fur Under Chin)

Number of name bearers: Manumina 25. As surname 11.
 MaripalukN   Maripaluk
MasaitsiaqN   Masautsiaκ
 see under Masaana (Masauna). The ending -tsiaq means: nice, beautiful, precious or sweet.

Variants: Masaani (Masaune), Masaanna (Masáuna), Masaannaaq (Masaúnâκ), Masautsiaq.

Number of name bearers: Masaatsiaq 6. Masaitsiaq 10. Masaitsiaκ 5.
MasaunaN   Masauna
 Masauna originates from the Thule region, but is now common throughout Greenland. Masauna derives from a word still in use in Arctic Canada: ‘masaut (masaujjuq)’ which means 'wet snow'. When the sea-ice becomes soft and unsafe, the wet snowcover is called masaut (www.asuilaak.ca). The ending –na is a so-called name ending.

There are several names which depicts snow and ice in Greenlandic names, such as: Sikunnguaq (little sea-ice), Serminnguaq (little glacier ice), Aputsiaq (snowflake), Kaneq (rime (frost crystals)), Kanerina (rime with names ending), Kassoq (floating pan of ice) and Qinoq (brash (ice)), Manu (probably also Manumina: frost crystals formed from breath).

The names reflect the Arctic surroundings. In older times it was also custom when giving birth outside ones village, on the tundra or on the ice, to name the child after the first object which cathes the mothers eyes.

Variants: Masaanna (Masáuna), Masaannaaq (Masaúnâĸ), Masaani (Masaune), Masaitsiaq, Masautsiaq.

Number of name bearers: Masauna 32. Masaana 8.
 MassannguaqN   Magssánguaĸ
 MassaraannguaqN   Magssarãnguaĸ
 MassarannguaqN   Magssarãnguaĸ
 MasserannguaqN   Magsseránguaĸ
 MattaaqN   Mátâĸ
 MavsannguaqN   Mavsánguaĸ
 MeqqupalukN   Merĸupaluk
MeqqusaaqN   Merĸusâĸ
 Miqqusaaq means 'featherlike' or 'that which resembles feather' or 'new or recently grown fur'. A soft pale blue soapstone with featherlike stripes is called 'meqqusaaq' in the Northern Baffin dialect in Nunavut. Also pottery, lamps or cooking utensils made of out of clay mixed with dog fur, grass and seal blubber cooked over fire is called miqqusaaq in that region.

Likewise in Canada, a person wearing a foxskin jacket is called 'miqqusaalik' in the legend of Qallupilluit (the Spirits of the Sea wearing skins of eider ducks as clothes).

The name came to Greenland during the 1860s with Qillarsuaq's migration from Arctic Canada. Qillarsuaq's sister's son was named Meqqusaaq.

In different Greenlandic legends a Meqqusaalik or Meqqisaalik is often the main or minor character. In the legend of Qujaavaarsuk a meqqusaalik is a creature wearing nothing but birdskin garments that a shaman can meet, and when you tear it apart, you acquire the powers of traveling underground (kivingaaq).

In another legend, a man named Meqqusaalik, meets an umiaq travelling to Akilineq (Canada). When it begins to storm, they dive under the water and continue their journey.

Other names for rock: Ujarak (stone), Suikkaq (stone (also: compact, solid, healthy)).

For garments: Kapitak (kayak jacket of sealskin), Tuilik (kayak jacket of sealskin), Kapiseq & Kapitseq (rain coat made of intestines), Qulitsaq (atigeq, a man's skin overcoat of caribou skin with the hairs inward).
 MequN   Meĸo
 MiiukN   Mîuk
 MikissukN   Mikivssuk
MinikN   Minik
 Samuel Kleinschmidt defines the word minik in his Greenlandic dictionary (Den grønlandske ordbog fra 1871 p. 211), that minik is "1) Blubber, which has become a viscous glue-like substance (of which a thin layer has been exposed to the action of the air, fex. outside, or on the rim of, a blubber vessel); 2) earwax.)"

According to Jonathan Petersen’s ’ordbogêraĸ’ from 1951 p. 101 the word minik means ’hardened layer of fat’.

Kleinschmidt's next entry is: 'minippaa or minitserpaa, pastes the seams of the boat with minik.'

The name Minik might derive from these definitions. A significant portion of Greenlandic names have their origin from the daily life, some of them dealing with the household and its tools, as well as hunting life and its equipment. Minik might belong to this category, however a mainstream interpretation is Kleinscmidt's no. 2 definition.

Due to cooing with babies and constant use, consonants often weaken. A good example is the girls' name Natuk, which is believed to be a babbling form of inequnartoq (cute and sweet), with the following process: unoqunartoq -> uukunattuk -> nattuk -> natuk). Thus mineq can become minik.

The name is short and easy to pronounce, and this might be the reason why it is so popular. Also the fact that several books were published about the controversy concerning the boy Minik, who in 1897 was brought with his family to New York by Robert E. Peary, might have had an impact on the popularity of the name.

According to statistics, only a handful of people (10 persons) bore the name Minik in the 50s, 60s and the 70s. But after the books were published, there was a marked increase of boys being named Minik, 57 persons in the 80s and 84 persons during the 90s.

Number of name bearers: Minik 152 (72 in DK), totalling 224, of which only 4 were girls.

Taamatuttaaq Samuel Kleinschmidtip ordbogiani Den grønlandske ordbog-imi 1871-imi saqqummersumi q. 211-mi ima nassuiarneqarsimavoq: orsoq, mattutsissimasoq nipoqqutalluni (qaava ilaatigut silaannaap sunniineranik qalippersimasartoq, soorlu qulliup ukkusissap qaavani sinaaniluunniit).
 MiteqN  WMiteĸ
 MiunngiN   Miúnge
N
 NaajarlakN   Naujardlak
 NaimanngitsoqN   Naimángitsoĸ
 NalikkatsiaqN   Nalíkatsiaĸ
 NasaatsorluarsukN   Nasaitsordluarssuk
 NassaannguaqN   Navssãnguaĸ
 NassaapalukN   Navssâpaluk
 NassaaqN   Navssâĸ
 NassaarsuaqN   Navssârssuaĸ
NatukN  WNatuk
 A hypocoristic name.

Natuk is a hypocoristic name which has been shortened and simplified through babbling with a baby, which is a very common custom in Greenland. The name possibly derived from the word inequnartoq (sweet/cute). The babbling forms of inequnartoq are: 'unukunattuk', 'oqunattuk', 'ukunattuk', 'uukunattuk' etc., since simplified to 'nattuk'. This form again has been simplified into natuk through constant use.

The name might also be a simplified form of the old name Arnatuk (which again stems from the mythological concept re. soul or name wandering arnattoq (of arnappoq: seeks a mother“, i.e. a soul being born into different shapes and animals before crawling into the womb of a woman to be born again and re-claim his name.)

Natuk often earlier was s written with a ‘d’ (Naduk). This dates back to the time when the Americans recorded names in the Thule region. The Personal Names Committee recommends that the principles of the Greenlandic writing systems be followed in regards to Greenlandic names, i.e.: Natuk.

Natuk siornatigut d -erlugu allanneqartarpoq (Naduk), tamanna Amerikamiut nalaannit pisuuvoq. Inuit Aqqinik Akuersisartut innersuutigaat kalaallit aqqi allattaatsit atorneqartut malittarisaat malillugit allanneqartassasut.
 NaujarlakN   Naujardlak
NavaranaN S Navarana
 "The One That Alternates Between Different Parties". From the Proto-Eskimo: naverar-, which in Yupik has evolved into meaning 'to exchange', 'to trade' or 'to borrow', ending with the names suffix -na. The stem might be related to 'niruver-' (niuver-), which in Greenlandic has evolved into meaning 'to trade'.

Navarana is the main character in a legend which is known among most Inuit tribes, the name depicts an activity where a person alternated between two different tribes and ended up creating disunity. In Greenland it was a woman between the Norsemen and the Greenlanders, in other Inuit tribes it was an activity between Inuit and Indians.

The name has developed different variants throughout time, such as Avranna or Aijanna in Inuvialuit and Inuinnaqtun, where the main character was a male, among Inuit in Labrador it was an Indian woman named Javraganak.

The stem nava- is also used as a name in the legend of Navagiaq, where N. travels from animal to animal as a soul and ends up crawling into a woman and become born again among humans. The ending -giaq suggests the meaning 'travel' or 'be out'.

In Iñupiaq, the shore bird 'Least Sandpiper (Calidris minutilla)' is in some places known as navaluġauraq, perhaps due to its flying back and forth by the shore.

Number of name bearers: Navarana 65 (in Grl.). 18 (in DK).
NavarapalukN   Navarapaluk
 'Sweet little Navarat.' Navarat is a short form of Navarana, see under Navarana.

Mythological name.
NavaratN   Navarat
 Short form of Navarana. See under Navarana.
 NeqiN   Neĸe
 NialiannguaqN   Nialiánguaĸ
 NingioqN   Ningioĸ
NiviarsiaqN   Niviarsiaĸ
 'Young woman or girl, maiden, girl of marriageable age'. From Niviaq (girl) + -siaq (acquired as).

Abbreviations: Nivi, Niviaq. Nivikka.

The stem 'nivi' holds these meanings: 'cling to', 'adhere' (perhaps from a girl refusing to leave mothers side). In Greenlandic the word 'niviorpoq' also means 'linger around’, ‘hover' (ordbogêrak' 1951, p. 122).

In the online Canadian Inuit dictionary (www.asuilaak.ca) the word 'niviurpuq' means: 'worry about, wants to remain close to by affection (1) a mother about her sick child (2) a bird remaining close to its nest'.

In Jean Brigg’s 'Never in Anger', a study about social relationships among Inuit in Canada, the word ‘niviuq’ is explained as meaning ‘to wish or to arouse the wish to kiss or touch one another affectionately’ (1970:376). The designation of a young girl in Kivalliq (Qamanittuaq – Baker Lake) is: 'niviakkaq'.

In the Greenlandic names register there are 14 variations of names with the stem nivi: Niviarsiaraq (little girl), Niviaaluk (little G. (affectionately)), Niviatsiaq (beautiful G.), Nivinnguaq (sweet G.).

Other forms with traditional names endings are: Niviana, Niviarsina and Nivikkana. The endings for names being -na, -sina and -kkana.

Niviarsiaq earlier also was a designation for a nurse (present term: peqqissaasoq).
NivikkaN  WNivíka
 Nivikka is possibly a compound of 2 short forms of both the word for girl: niviarsiaq (nivi) and the name ending –kkana (Nivikkana): Nivikka.

In the 2007 Greenlandic names list other names with the same stem appears: Niviaaluk (little girl (hypocorstic form)), Niviarsiaraq (little girl), Niviatsiaq (graceful, beautiful girl), Nivinnguaq (dear girl) and Niviaq (fashioned as a girl?).

Other forms equipped with traditional name endings (-na, -sina og -kkana) with the stem nivi: Niviana, Niviarsina and Nivikkana.
 NivikkanaN   Nivíkana
 NivikkannguaqN   Nivikánguaĸ
 NujaliannguaqN   Nujaliánguaĸ
 NujaliaqN   Nujaliaĸ
 NujalikN   Nujalik
 NukappiannguaqN  WNukagpiánguaĸ
 NuutaqN   Nûtaĸ
 NuuttaqN   Nûgtaĸ
O
 OqaitlaqN   Oĸaitdlaĸ
 OqersuaqN   Oĸerssuaĸ
 OrfikN   Orfik
P
PalleqN  WPatdleκ
 Name for (dwarf) willow or alder (alnus crispa). Grows in tall shrubs in the interior.
 PallipalukN   Patdlipaluk
 PalloqN   Patdloĸ
 PallunnguaqN   Patdlúnguaĸ
 PanippakN   Panigpak
PiloqN  WPiloĸ
 Probably a short form of the word pilutaq (leaf). But Inughuit also have a way of saying: "pilugataaraa" which means "handles it with care."
PipalukN   Pipaluk
 Hypocoristic name.

from the stem ’pi-’ (pigisaq: ones possession/property) with the Thule ending '-paluk': ’ones own and dear little possession’.

The ending '-paluk' is common in the Thule region, in names such as: Inukitsupaluk (little Inukitsoq), Kaalipaluk (little Karl), Ittupaluk (Little Ittu), Qujanapaluk (the gratifying little one) and Pallipaluk (Little Birch tree). The place name Siorapaluk (Little front/head or small beach).

According to the publication from Statistics Greenland: ’Navnestatistik for Grønland 2004', Pipaluk was the most used Greenlandic girls name in the period 2000-2004.

Number of name bearers: Pipaluk 136. (If you include the 81 women named Pipaluk in Denmark the number amounts to 217. This is probably due to the fact that the famous polar explorer and author Peter Freuchen named his daughter Pipaluk (1918 -1999)).
 PiuaatsoqN   Piuaitsoĸ
 PualorsuaqN   Pualorssuaĸ
 PualuN   Pualo
 PualunaN   Pualuna
 PualunnguaqN   Pualúnguaĸ
PualutN   Pualut
 'Mittens'. Naming after pieces of clothing was rather common in traditional society: Nasaq (hat), Teqqiaq (cap peak), Manumina (small piece of fur under chin), Kamik (boot) etc.

Variants: Pualo (mitt), Pualuna (P. with names suffix -na), Pualunnguaq (sweet little P.).
PullaqN   Putdlaĸ
 'Soul'. From the language of the Toornat (Helper Spirits). Pullaq is another word for 'tarneq': soul. Pullaq means 'bubble' and was believed to contain the soul while still on earth.

Number of name bearers: Pullaq 6. Putdlaĸ 7. Putdlaq 22.
Q
 QaaqqukN   K'aerĸuk
 QaaqqutsiannguaqN   K'ârĸutsiánguaĸ
QaaqqutsiaqN   K'aerĸutsiaĸ
 The name possibly originates from the word qaaqqusaq, (the summoned one), Qaaqqutsiaq ‘the dear one whom one has summoned (to be among us again)’.

Due to ritual name avoidance (taboos in mentioning names in traditional society), family members were weary of mentioning names of their deceased, even when babies were born and named after them, thus alternative forms of address were used such as: Angerla (short form of ‘angerlartoqut' (the one who has returned home), and Utertoq (the returned one), perhaps also Taatsiaq (the fancied mention).

These forms of address have evolved into independent names over time. Qaaqqutsiaq possibly belongs to this category.

Number of name bearers: Qaaqqutsiaq 6. K'ârκutsiaκ 5. Qârqutsiaq 5.
 QaaqqutsiarsuaqN   K'ârĸutsiarssuaĸ
 QaarluttoqN  WK'aordlugtoĸ
 QaavigannguaqN   K'âvigánguaĸ
 QaavigaqN   K'âvigaĸ
 QaavigarsuaqN   K'âvigarssuaĸ
 QaerngaaqN   K'aerngâĸ
 QaerusukN   K'aerusuk
 QajorannguaqN   K'ajoránguaĸ
 QajorannguarsuaqN   K'ajoránguarssuaĸ
 QajorapalukN   K'ajorapaluk
 QajuutsiaqN   K'ajûtsiaĸ
 QalasersuaqN   K'alaserssuaĸ
 QamaneqN   K'amaneĸ
 QaorluttoqN   K'aordlugtoĸ
 QiajukN   K'iajuk
 QiajunnguaqN   K'iajúnguaĸ
 QilerneqN  WK'ilerneĸ
 QillaqN   K'itdlaĸ
 QillarsuaqN   K'itdlarssuaĸ
 QilluttooqN   K'igdlugtôĸ
 QipisorsuaqN  WK'ipissorssuaĸ
 QipisunaN  WK'ipissuna
 QissutN   K'ivssut
 QisukN   K'issuk
 QisunnguaqN   K'issúnguaĸ
 QisussuaqN   K'issugssuaĸ
 QujaukitsoqN   K'ujaukitsoĸ
 QuliN   K'ule
 QuliikN  WK'ulîk
QulutakN   K'ulutak
 Qulutaq means 'snow bunting', a small black and white bird that migrates north in April, (Jonathan Petersen's ordbogêra?, 1967, p. 87).

Qulutak might stem from Kwakiutl Indian. See under the name Quloqutsuk.

Variants: Qulutaq. Qulutana, Qulutat, Qulutannguaq (sweet little Q), Qulutapaluk (sweet little Q.), Qulutarsuaq (big Q.). All originally from the Thule area.
QulutanaN   K'ulutana
 Qulutaq means 'snow bunting', a small black and white bird that migrates north in April, (Jonathan Petersen's ordbogêraĸ, 1967, p. 87), the following -na is the traditional names suffix (Qulutana), which indicates it is a personal name.

Qulutaq might stem from Kwakiutl Indian. See under the name Quloqutsuk.

Variants: Qulutak, Qulutat, Qulutannguaq (sweet little Q), Qulutapaluk (sweet little Q.), Qulutarsuaq (big Q.). All originally from the Thule area.

Number of name bearers: Qulutana 8. (Qulutaq 11. K'ulutaĸ 2.)
 QulutannguaqN   K'ulutánguaĸ
 QulutapalukN   K'ulutapaluk
QulutaqN   K'uluta?
 Qulutaq means 'snow bunting', a small black and white bird that migrates north in April, (Jonathan Petersen's ordbogêra?, 1967, p. 87.)

Qulutaq might stem from Kwakiutl Indian. See under the name Quloqutsuk.

Variants: Qulutak, Qulutat, Qulutana, Qulutannguaq (sweet little Q), Qulutapaluk (sweet little Q.), Qulutarsuaq (big Q.). All originally from the Thule area. See also: Qapanuk & Qupaluna.
 QulutarsuaqN   K'ulutarssuaĸ
 QulutatN   K'ulutat
QumangaapikN   K'umangâpik
 Canadian
 QupalukN  WK´upaluk
S
 SaamikN  WSâmik
 SaamissuaqN   Sâmigssuaĸ
 SaffakN   Savfak
 SaggakN   Saggak
 SalloqN   Satdloĸ
 SannguN   Sángo
 SatoranaN   Satorana
 SauneqN   Sauneĸ
 SauninnguaqN   Saunínguaĸ
 SaunipalukN   Saunipaluk
 SequssukN  WSeĸuvssuk
SequssunaN  WSeĸuvsuna
 The name originates from the Thule region and is often interpreted to have the meaning: egg yolk. The name is a cognate (relation) to the word sequsseq (hequsseq in the Thule dialect) from the word hequsseraq (Western Grl.: sequsseraq) meaning egg inside a bird. Spawn from fish is also called hequsseraq in the Thule dialect. (see: M. Fortescue: Inuktun 1991, p. 41)

In the Tununiq dialect of Northern Baffin Island, Canada, the word ‘siqussiraq’ is explained as: “an egg still inside the bird, which hasn’t yet developed a hard shell.” (www.asuilaak.ca ) Likewise in Arctic Québec - Canada, the word ‘siqutsiraq’ is used with the following explanation: “egg not yet laid, whose shell is not completely formed” (Lucien Schneider: Ulirnaisigutiit 1985, p. 362).

In the Iñupiaq dialect of Alaska Siqupsiraq is a personal name. The star constellation Pleiades (Qiluttuusat or Tartutuuttut in Greenlandic) is called: ‘Siqupsiqqat’. (http://www.alaskool.org/LANGUAGE/dictionaries/inupiaq/dictionary.htm )
 SerminnguaqN   Sermínguaĸ
 SilluN   Sigdlo
 SillukN   Sigdluk
 SimigaqN SWSimigaĸ
 SinarajukN   Sinarajuk
 SissuN   Sivso
 SiuleqatukN   Sujuleĸatuk
 SoqqaqN   Sorĸaĸ
 SuakannguaqN   Suakánguaĸ
SuersaqN   Suersaĸ
 Possibly a contracted form from the word: suuarsagaq/suuersagaq (the healed one (by a shaman?)) Cf. Kleinschmidt 1871:348: suuanngilaq: is well, has no ailments (in contrast to: suuarpoq: is not feeling well.)

The name may also have been derived from an ancient word no longer in use in Greenlandic, but still in use in other Inuit dialects: "isuarsarpaa, tries to make him well physically or in a moral sense."

Similar names: Massagaq (Mavsagaĸ): the Healed One, Massaaraq (Mavsâraĸ): the Little Healed One, Massannguaq (Mavsánguaĸ): the Sweet Little Healed One. Maqqioq (Marĸioĸ): uttering healing formulas.

Number of name bearers: Suersaq (as forename) 25. (As surname) 30. Suerssaĸ (as forename): 2. Suerssaĸ (as last name): 8
SuikkaqN   Suíkaĸ
 Suikkaq means compact, solid or healthy. Suikkaq is also a term for stone. Sometimes the form Suikkak is used, the last consonant being k.
 SujuleqatsiaqN   Sujuleĸatsiaĸ
 SujuleqeqatsiaqN   Sujuleĸatsiaĸ
T
 TaateraaqN   Tâterâĸ
TaatsiN   Taitse
 Short form of Taatsiaq or Taitsiaq. The name derives from the word taasaq (the mentioned one). A popular explanation of the name is that it possibly comes from the forms taatsiisaq or taatsiigaq (the one whom one has held back to mention (name)). Perhaps due to the fact that there were no deaths in the community for an extended period to be named after.

The name is common in the Thule region and has spread to other regions in Greenland in recent years.

Taatsiaq could also be an endearment term, an alternative form of address due to ritual name avoidance (taboo), although a baby had been born and named after a deceased family/community member, and could thereby mean. ‘the fancied mention’, carefully not mentioning the name, but expressing endearment nevertheless, because the child was named after a deceased relative.

The name might be related to the word atsiaq (the one named after a deceased person), which often also is used as a personal name, or even simplifed as a hypocoristic word taa(nna)tsiaq (the dear, sweet one).

Other possible cognates (common origins): Tailaq means human in shamans language, while Tailaitsiaq means not real human. (Rosing: Angakkortalissuit 1, 1957:94) Tailaq means (in West Hudson’s Bay, Canada): simple name, unreal, nominal.
TaatsiaqN   Taitsiaĸ
 The name derives from the word taasaq (the mentioned one). A popular explanation of the name is that it possibly comes from the forms taatsiisaq or taatsiigaq (the one whom one has held back to mention (name)). Perhaps due to the fact that there were no deaths in the community for an extended period to be named after. The name is common in the Thule region and has spread to other regions in Greenland in recent years.

Taatsiaq could also be an endearment term, an alternative form of address due to ritual name avoidance (taboo), although a baby had been born and named after a deceased family/community member, and could thereby mean. ‘the fancied mention’, carefully not mentioning the name, but expressing endearment nevertheless, because the child was named after a deceased relative.

The name might be related to the word atsiaq (the one named after a deceased person), which often also is used as a personal name, or even simplifed as a hypocoristic word taa(nna)tsiaq (the dear, sweet one).

Other possible cognates (common origins): Tailaq means human in shamans language, while Tailaitsiaq means not real human. (Rosing: Angakkortalissuit 1, 1957:94) Tailaq means (in West Hudson’s Bay, Canada): simple name, unreal, nominal.
 TaffinnguaqN   Tavfínguaĸ
TaitsiannguarsuaqN   Taitsiánguarssuaĸ
 see under Taatsiaq (Taitsiaĸ). The enings -nnguaq ans -suaq means sweet, dear and big or bulky.
TaitsiaqN   Taitsiaκ
 The name derives from the word taasaq (the mentioned one). A popular explanation of the name is that it possibly comes from the forms taatsiisaq or taatsiigaq (the one whom one has held back to mention (name)). Perhaps due to the fact that there were no deaths in the community for an extended period to be named after. The name is common in the Thule region and has spread to other regions in Greenland in recent years.

Taatsiaq could also be an endearment term, an alternative form of address due to ritual name avoidance (taboo), although a baby had been born and named after a deceased family/community member, and could thereby mean. ‘the fancied mention’, carefully not mentioning the name, but expressing endearment nevertheless, because the child was named after a deceased relative.

The name might be related to the word atsiaq (the one named after a deceased person), which often also is used as a personal name, or even simplifed as a hypocoristic word taa(nna)tsiaq (the dear, sweet one).

Other possible cognates (common origins): Tailaq means human in shamans language, while Tailaitsiaq means not real human. (Rosing: Angakkortalissuit 1, 1957:94) Tailaq means (in West Hudson’s Bay, Canada): simple name, unreal, nominal.
 TaiunginaN  WTaiungina
 TalagatinaN   Talagatina
 TaliilannguaqN   Talîlánguaĸ
 TaliilaqN   Talîlaĸ
 TaliilarsuaqN   Talîlarssuaĸ
TaoranaN   Taorana
 From the stem Taorat. Possibly from the same stem as the Canadian Inuktitut “taurannituq” or “tauranniqtuq” which means “pleasure to watch”, ("takorannertoq" in Greenlandic) i.e. "handsome or beautiful." The following -na is the traditional names suffix (Taorana), which indicates it is a personal name.
 Taorana (Daorana)N   Taorana
 TapaitsiaqN   Tapaitsiaĸ
 TautsiannguaqN   Tautsiánguaĸ
TautsiaqN   Tautsiaκ
 From Taitsiaq (Taatsiaq in new orthography). The name derives from the word taasaq (the mentioned one). A popular explanation of the name is that it possibly comes from the forms taatsiisaq or taatsiigaq (the one whom one has held back to mention (name)).

Perhaps due to the fact that there were no deaths in the community for an extended period to be named after. The name is common in the Thule region and has spread to other regions in Greenland in recent years.

Taatsiaq could also be an endearment term, an alternative form of address due to ritual name avoidance (taboo), although a baby had been born and named after a deceased family/community member, and could thereby mean. ‘the fancied mention’, carefully not mentioning the name, but expressing endearment nevertheless, because the child was named after a deceased relative.

The name might be related to the word atsiaq (the one named after a deceased person), which often also is used as a personal name, or even simplifed as a hypocoristic word taa(nna)tsiaq (the dear, sweet one).

Other possible cognates (common origins): Tailaq means human in shamans language, while Tailaitsiaq means not real human. (Rosing: Angakkortalissuit 1, 1957:94) Tailaq means (in West Hudson’s Bay, Canada): simple name, unreal, nominal

Other forms: Taatsiannguaq 21 (dear T.). Taitsiánguaκ 17 (dear T). Taitsiánguarâtsiaκ 4 (dear and sweet little T.).
 TavfinnguaqN   Tavfínguaĸ
 TiguaqN   Tiguaĸ
TinnaaqN   Tínâĸ
 'The Good Drum Dancer'. From the word 'tivavoq': dances dodging his body using a drum (to make the audience laugh). Hence the words: “tissigaa (old orthography: tivsigâ - finds him comical)”, “tissinarpoq (tivsinarpoĸ - is amusing)”, “tissisaarpaa (tivsisârpâ - tries to make him laugh)”.

Tinnaaq has to do with motion/dance. In Labrador Inuttut the word: "tinnakpuq" means "he is freezing, he shivers with the cold." Iñupiat in Alaska uses the word "sayuun" for "a song for motion dance; actions for motion dance", a word which also was known among the Inegpait in the Upernavik region. Sajuppoq has gained the meaning "shaking" in contemporary Greenlandic.

The name probably originated as a byname for a person who was "a good drum-dancer."

Number of name bearers: Tivnâĸ 3, Tivnâq 12. (All as last names.)
 TorngiN   Tornge
 TornginnguaqN   Torngínguaĸ
TukummeqN   Tukúmeĸ
 According to Samuel Kleinschmidt’s dictionary ‘Den grønlandske ordbog’ from 1871 the word 'tukumavoq' means “agile, vigorous, swift, prompt to act, is cheerful” (hence the girls and boys name: Tukumaq: agile, cheerful).

In 'Comparative Eskimo Dictionary' (Fortescue et. al., Fairbanks, Alaska 1994, p. 348) the word derives from proto-eskimo tukku(R): host, be rich, which in other dialects (Western Canadian Inuit, Tuku(ma)) also contains the meanings: “be generous" and "stay at someone’s house (hence the Grl. name Tukkujaq: sleepover)”.
 TukumminnguaqN   Tukúmínguaĸ
 TuneqN   Tuneĸ
U
 UisaakassakN   Uisâkavsak
 UjarakN  WUjarak
 UkkujaaqN   Uvkujâĸ
UlaajukN  WUlâjuk
 Ulaajuk means ‘the tall, shapely or well-built one’. Other names with the same stem and meaning are the Eastgreenlandic girls and boys name Ulannaq and the womens name from Southernmost Greenland Ulartoq. In 1881, a man in Alluitsoq (Lichtenau) was baptised, prior to his baptism his Greenlandic name was: Ulaasi.
 UlloriaqN  WUvdloriaĸ
 UluattooqN  WUluagtôĸ
 UlulikN   Ululik
 UnaaqN   Unâĸ
 UngaapalukN   Ungâpaluk
 UngaaqN  WUngâĸ
 UtuuniaqN   Utûniaĸ
 UtuuniarsuaqN   Utûniarssuaĸ
 UumaaqN   Ûmâĸ
 UusaqqakN   Ûssarĸak
 UutaaqN   Ûtâĸ

Search Names

 
Extra Criteria