The Language Secretariat of Greenland

 
Extra Criteria







Matching Names

Found 6214 matching names:
  Name European Old Spelling
  Name European Old Spelling
Best Matches
 Aagga    AgatheÃgga
 Aaggaali    AgatheÃggâle
 Aaggaataat    AgatheÃggâtât
 Aaggaati    AgatheÃggâte
 Aaja  S Âja
 Aajaajaq  S Âjâjaĸ
 Aajak  S Âjak
 AajakorsuaqN   Âjakorssuaĸ
 AajakuN   Âjako
 Aajamaak  S Âjamâk
Aajaraq    Âjaraĸ
 Babbling name. Meaning: "There you are little one!"
 Aajoora    Âjôra
 Aajorat E  Âjorat
Aaju   WÂjo
 Aaju is a so-called babbling name. A small child tries to say "angaju" (big sister or brother) and produces the sound "aaju" instead. These names usually are used internally in the family, but as is often the case, they stick to the person and evolves into personal names.
Aajunnguaq   WÂjúnguaĸ
 From Aaju, a so-called babbling name, supplied with the ending: -nnguaq (dear or sweet). A small child tries to say "angaju" (big sister or brother) and produces the sound "aaju". These designations usually are used internally in the family, but as is often the case, these designations stick to the person and evolve into personal names.
 Aaka    Âka
 Aakaja  S Âkaja
 Aakasak   WÂkasak
Aakasik  S Âkasik
  Common endearment term for children meaning: 'poor little mite'. Greenlanders use these with the opposite meaning. The ending -kasik also is often used in personal names, such as: Aqqalukasik (poor littlebrother to older sister), Unaakasik (poor harpoon), Aakasak (here Aakasik in Central Western Greenlandic).
 Aakeeq E  Âkêĸ
Aakkuluk E  Ãkuluk
 Hypocoristic name.

Meaning: "Sweet Little One." An endearment term for children, which have evolved to become a personal name.
 Aakooq E  Âkôĸ
Aakulu E  Âkulo
 "Sweet Little One." An endearment term for children, which have evolved to become a personal name. Other such names with roughly the same meaning are: Aannguaq, Iinnguaq, Aakasik, Kuluk, Iikkila (Ikila), Itaara, Itajaraq, Maaraq, Maannguaq, Nguaq etc.
 Aalaaraq   WÂlâraĸ
 Aalari   WÂlare
 Aaliilu    Âlîlo
 Aaliit    AliceÂlît
 Aalik E  Âlik
 Aaliksi    AlexÂlikse
 Aalipa    Albrecht/AlbertÂlipa
 Aalipak    Albrecht/AlbertÂlipak
 Aaliparti    AlbertÂliparte
 Aalipiit    AlbinusÂlipît
 Aalissi    AliceÂlíse
 Aallaaritaa E WAutdlâritâ
 Aalu   WÂlo
 Aalua    Âlua
 Aalut    AronÂlut
 AamaN  WAuma
 Aamaasi   WÂmâse
 Aamannguaq    Aumánguaĸ
 Aamaq   WAumaĸ
 Aamuusi    AmosÂmûse
 Aanaaraq    Ânâraĸ
 Aanarsi    AndersÂnarse
 Aanasi    AndersÂnase
 Aanasiina    Hansine /HansigneÂnasîna
 Aanertaaq    Ânertâĸ
 Aangaatsik E  Ângâtsik
 AangiitN   Ângît
 Aani    AneÂne
 Aani Mariia    Anne-MarieÂne-Marîa
 Aani-Mariia    Anne-MarieÂne-Marîa
 Aani-Suffia    Ane-SofieÂne-Suvfia
 Aanissi    AgnesÂníse
 Aanitsi E  Ânitse
 Aanka    AnkerÃngka
 Aanngii   WÃngê
 Aanngiiuk E  Ãngîjuk
 Aanngualuk  S Ãngualuk
 Aannguaq   WÃnguaĸ
 Aannguaraarsuk  S Ãnguarârssuk
 Aannu    Ãno
 Aansi    HansÃnse
 Aansiina    HansineÃnsîna
 Aansu    Ane SofieÂnso
 Aanta    AndreasÂnta
 Aantariarsi    AndreasÃntariarse
 Aantuunitta    Antoinette / AntonetteÃntûníta
 Aantuut    Anton / AnthonÃntût
 Aapakuk    HabakukÂpakuk
 Aapalaat    AbrahamÂpalât
 Aaparaami    AbrahamÂparâme
 Aaperat    AbrahamÂperât
 Aapia    AbiaÂpia
 AapilaaqN   Âpilâĸ
 AapilannguaqN   Âpilánguaĸ
 AapilarsuaqN   Âpilarssuaĸ
 Aapili    AbelÂpile
 Aapilli    AbelÂpitdle
 Aappalaat    AbrahamÃpalât
Aappalittoq E  Augpaligtoκ
  'the Red One'. Originally a byname established to characterize a distinct attribute of the bearer of the first name.
Aappalittuatsiaq E  Augpaligtuatsiaκ
 'the Beautifully Red One'. Originally a byname established to characterize a distinct attribute of the bearer of the first name.
 Aappilattoq   WAugpilagtoĸ
 Aapu    Abraham/ApolloÂpo
 Aaqa    Âĸa
 Aaqaaraq    Âĸâraĸ
 Aaqaati    Âκaute
 Aaqqii E WÂrĸê
 Aaqqiooq   WÂrĸiôĸ
 AaqqioqN  WÂrĸioĸ
 AaqqiorsuaqN   Ârĸiorssuaĸ
 AaqqiupalukN   Ârĸiupaluk
 Aaraatsii    Ârâtsê
 Aaralaat    HaraldÂralât
 Aariaq  S Âriaĸ
 Aarna    
 Aarnguaq  S Ârnguaĸ
 Aarni    ArneÂrne
 Aarnu    Ârno
 Aarnuaq  S Ârnuaĸ
 Aarsu    Ârsso
 Aarsuatsiaq   WÂrssuatsiaĸ
 Aartaajik E  Ârtâjik
 AaruN   Aero
 AarunaN  WÂruna
 AarutN   Aerut
 Aasaf    AsafÂsaf
 Aaseri    Âsere
 Aasu    Âso
 Aata    AdamÂta
Aataalia   WÂtâlia
 Mythological name, see under Aataliannguaq.
Aataaliannguaq   WÂtâliánguaĸ
 The stem is 'aataaliaq' with the ending '-nnguaq' (dear). Aataaliaq can be translated as 'he whose course is set towards aataat - harps seals'. Thus belonging to the category of invocational names given to the bearer, in order for him to be close to seals throughout the course of his life.

Aataaliannguaq is a well-known myth about a bachelor. He acquired a wife that turned out to be a fox who had shape-shifted to a human being. When the wife fled to the mountains, he pursued her and was made to fall asleep in its burrow, only to wake up the next spring.

In some variants of the myth some scholars suggests that the name means "the small one fathomed in the likeness of a harp seal", from which a poor hunter wishes to identify himself with the seals and dies or falls into a death-like sleep and become a seal, but is caught by humans and return once again among humans to become a good hunter.

Abel Kristiansen (1900-1975) wrote a very popular song about the myth. This song resulted in the the changing of the name of the marine gastropod Aataasaq (Sea Angel) to Aataaliannguaq, due to a mix-up with another song among children (Kaatungiiaa).
 Aatami    AdamÂtame
 Aatarmi    AdamÂtarme
Aateeraati    Âtêrâte
 Hypocristic name.
Meaning: possibly a babbling form of 'aasiaraatiga' - there you are again, my sweet little one. Among the approved names the girls name Aati appears, which seems to have the same form.
In the same category: Erniaraanti (babbling name for son)
 Aati   WÂte
 AatiitaaqN   Âtîtâĸ
 Aatiitta    Âtĩta
 Aatikataaraq    Âtikatâraĸ
 AatitaaqN   Âtitâĸ
 Aatitta    Âtíta
 Aatolfi    AdolfÂtolfe
 Aatsi    HansÂtse
 Aatsiannguaq  S Ãtsiánguaĸ
 Aatsiku  S Ãtsiko
 Aatsuk   WÂtsuk
 Aatsuku E  Âtsuko
 Aattaattak E  Aútãtak
 Aattivartik E  Ãtivartik
 Aatu    AdolfÂto
 Aatuut    Anton / AnthonÂtût
 Aavaarteq E  Auvârteĸ
 Aavaartik E  Âvârtik
 Aavamiu  S Âuvamio
Aaviaaja E  Âviâja
 Girls name (at present. Aaviaaja also used to be a boys name in the immediate past.). A kinship term from East-Greenlandic. Meaning: "cousin" or "half-cousin" From the East-Greenlandic stem 'aaviaar-'.
 AavikiN   Âvike
 AavikinnguaqN   Âvikínguaĸ
 Aavitsoq   WÂvitsoĸ
 Aavu    Âvo
 Aavuuva   WÂvûva
 Abella    AbellaAbella
 Abrahammi    AbrahamAbraháme
 AeruN   Aero
 AerunaN   Aeruna
 AerutN   Aerut
 Affaaraq   WAvfâraĸ
 Affaq   WAvfaĸ
 Aggu    August / Augustinus / Augusta / AugustineAvgo / Augo
 Aggunnguaq    Avgúnguaĸ
 Aggusta    AugustaAvgusta
 Aggusti    August / AugustinusAgguste
 Aggustiina    AugustineAugustîna
 Aggustiinusi    August / AugustinusAggustînuse
 AgpaleqN   Agpaleĸ
 AgpalerssukN   Agpalerssuk
 AgpaliapikN   Agpaliapik
 AgpalinguarsuaqN   Agpalínguarssuaĸ
 Aguna   WAguna
 AimaN   Aima
 AimannguaqN   Aimánguaĸ
 AininaaqN   Aininâĸ
 Ainu    AinoAino
 AisivakN   Aisivak
 Aja   WAja
 Ajaaja   WAjâja
 Ajaajaq    Ajâjaĸ
Ajaana    Ajâna
 Kinship term.

Ajaana is derived from the stem 'aja' ('ajaa' in Northern Greenlandic) meaning 'maternal aunt' with the name suffix -na at the end.

Ajaana is one of the newer names, having first been used and registered around 1999. Another common name resembling this name is Ajaaja, with the ending -ja, which is commonly used by children as a designation for a relative. The -ja ending is also to be found in Najaaja (another newer name, Naja being younger sister to a boy) and Aviaaja (cousin).
 Ajaanngua    Ajãngua
 Ajaara    Ajâra
 Ajaattoq E  Ajáitoĸ
 Ajaattu E  Ajáito
 Ajaatu E  Ajâto
 Ajanu    Ajano
 Ajapa    Ajapa
 AjassaassuaqN   Ajagssáussuaĸ
 AjassaussuaqN   Ajagssáussuaĸ
 Ajiaq E  Ajiaĸ
 Ajikutooq E  Ajikutôĸ
 Ajorna    Ajorna
 AjorsalikN   Ajorssalik
 Ajuina   WAjuina
 Aka   WAka
 Akaaka    Akâka
 Akalak    Akalak
 Akaluuna    Akalûna
 Akamak   WAkamak
 Akamali   WAkamale
 Akamalik   WAkamalik
 Akamaq   WAkamaĸ
Akannguaq   WAkánguaĸ
 Hypocoristic name.
Meaning: From the kinship term Nuka (littlesister or brother to the speaker), prattled by a sibling as Aka, with the ending -nnguaq (Sweet little Aka).
 Akapiita    AgapetaAgapêta
 Akartaa   WAkartâ
 Akattaa    Akagtâ
 Aki    Ake
 Akik  SWAkik
Akisooq   WAkisôκ
 the Precious One.
Akisuunnguaq    Akisũnguaĸ
 Sweet Little Precious One.
AkitseqN   Akitseĸ
 Meaning: The Precious One.
 Akitsi    Akitse
 AkitsinnguaqN   Akitsínguaĸ
 Akivila    Akvillas / AquilasAkivila
 Akka   WÁka
Akkaaka    Ákâka
 From the kinship term 'akka' ('akkaa' in Northern Greenlandic) which means 'paternal uncle' with the childrens language designation -ka at the end.
 Akkaatsiaq    Ákãtsiaĸ
 Akkaju    Ákajo
 Akkajuk  S Ákajuk
 Akkak    Ákak
 Akkiu E  Ákio
 Akku E  Avko
 Akkui    Akvillas / AquilasÁkue
 Akkusissaq  S Ákusigssaĸ
 Akoq E  Akoĸ
 Aksili    AkselAksile
 Aku    Ako
 Akuila    Akvillas / AquilasAkuila
 Akulersaq    Akulersaĸ
 Akulleq    Akugdleĸ
 Akulluana   WAkuvdluana
 Akulluina  S Akutdluina
 AkulukN   Akuluk
 AkumalikN   Akumalik
 AkumalinaN   Akumalina
 AkumalinnguaqN   Akumalínguaĸ
 Akunnguaq   WAkúnguaĸ
 Akussuk  S Akugssuk
 Akutaaneq   WAkutauneĸ
 Akutaq   WAkutaĸ
 Alaaffi    RafaelAlãvfe
 Alaaffilli    RafaelAlãvfile
 Alaakkilli    RakelAlãkitdle
 Alaappaat    LabanAlãpât
 Alaaq   WAlâĸ
 AlalaqN   Alalaĸ
 Alaqa  S Alaĸa
 Alassanteri    AlexanderAlagsantere
 Alasuaq   WAlasuaĸ
Alata    Alata
 Short for Alataq and Alatannguaq.
 Alatannguaq    Alatánguaĸ
 AlataqN  WAlataĸ
 Aleq   WAleĸ
 Aleqa   WAleĸa
 Aleqaaraq   WAleĸâraĸ
 Aleqannguaq   WAleĸánguaĸ
 AleqasinaN   Aleĸasina
 AleqasinnguaqN   Aleĸasínguaĸ
 AleqatsiaqN   Aleĸatsiaĸ
 AleqatsiarsuaqN   Aleqatsiarssuaĸ
 Alexandari    AlexanderAleksantare
 Alexi    AlexAlexe
 Ali    Ale
 Aliaana    AlianaAliâna
 Aligiaq   WAligiaĸ
 Aligioq   WAligioĸ
 Aligoq    Aligoĸ
 Aliisi    AliceAlîse
 AlikaN   Alika
 Aliku    Aliko
 AlingnaluaqN   Alingnaluaĸ
 AlingnalukN   Alingnaluk
 Aliuusaq   WAliûssaĸ
 Allaq    Avdlaĸ/Agdlaĸ
 Allarneq   WAtdlarneĸ
 Alleq   WAgdleĸ
 Allerunnguaq  S Agdlerúnguaĸ
Alliaq    Atdliaĸ
 Meaning: The word alias means an underlay either of straw, heather or several skins under the skin bedding. Also old tent skins and planks placed under cargo in the umiak. Many names derive from the daily household, such as Milliaq, a piece of skin or cloth under food.

Alliaq is the name of the wise and exemplary grandmother of Qooqa in the epic and popular legend about Qooqa, which was a national epos in the 1970s and the 80s.
 Allinna   WAgdlína
 Allisuna   WAgdlisuna
 Alloraq    Agdloraĸ
 Allu    Agdlo
 Alluaq   WAgdluaĸ
 Allunaaq   WAgdlunâĸ
 AloqisaaqN   Aloĸisâĸ
Aloruttaq E  Alorugtaĸ
 Mythological name.
'The Soleless One'. The legend about Aloruttaq, an orphan without boots who, among other things, becomes a hunter after acquiring boots. Compare the legend about Kaassassuk (who had to borrow boots) and Kamillannguaq (the Bootless One) in Western Greenland.
Soles, kamiks (boots), legs and feet were linked to sexuality and reproduction, hunting and magic (success in hunting) in traditional society. Several names use the stem alu- (sole) and kamik (boot).
 Altoora    HaldoreAltôra
 Altoori    HaldoreAltôre
 Alu    Alo
 Aluineq   WAluineĸ
 Amaalia    AmalieAmâlia
Amaalik   WAmâlik
 Amaalik was traditionally a name used by both genders. For females Amaalik means "the One Carrying a Child in Her Amaat (a womans coat with a large hood to carry children)".

Amaalik is also a birds name for the Common Eider duck, which is white on its back (also sometimes referred to as Qaqujuk (the white one)).
 AmaannalikN   Amáunalik
 Amaantuusi    AmandusAmãntûse
 Amaartivat E  Amârtivat
 Amaasa   WAmâsa
 Amaasi   WAmâsse
 Amaatilik  S Amautilik
 Amajeq  S Amajeĸ
 Amajuna   WAmajuna
 Amajut   WAmajut
 Amalia    AmalieAmalia
 Amangaannaq E  Amangáinaĸ
 Amanna   WAmána
 Amareq E  Amareĸ
 AmaroqN   Amaroĸ
 Amataq   WAmataĸ
 Amattanneq E  Amagtangneĸ
 AmaunnalikN   Amaúnalik
 Ameraq   WAmeraĸ
 Amersaq E  Amersaĸ
 Amianeq   WAmianeĸ
 Amiinnaq E  Amĩnaĸ
AminnguaqN   Amínguaĸ
 From ameq (skin) and the ending -nnguaq (dear, little). Several Greenlandic names has to do with skin, which is an indication of cultural significance.
 Amisuna   WAmisuna
 Amitsoq   WAmitsoĸ
 Amiuna    Amiuna
 Amma    AmalieÁma
 Ammaalia    AmalieÁmâlia
 Ammak    AmalieÁmak
 Ammaloqisaaq   WAngmaloĸisâĸ
 Ammalortoq   WAngmalortoĸ
 Ammangaannaq E  Angmangáinaĸ
 Ammassa    Angmagssa
 Ammassiaq   WAngmagssiaĸ
 AmmikN   Ámik
 Ammorsi    AmosÁmorse
 AnaakkaqN   Anáukaĸ
 Anania    AnaniasAnania
 Ananiarsi    AnaniasAnaniarse
 Anasi    AndersAnase
 Anata    AndreasAnata
 AnaukkaqN   Anáukaĸ
 Andersi    AndersAnderse
 Andora    Andora
 Aneerajik E WAnêrajik
 Aneeraq    Anêraĸ
 Anga   WAnga
 Angaannguaq    Angãnguaĸ
Angaaq   WAngâĸ
 Kinship term.
Meaning: maternal uncle. A variety of forms are used as a personal name, the most common being the abbreviation Anga, but often used in combination with a European name Anga Otto og Anga Tobias, or with suffixes: Angaaraq (little uncle), Angaanngu (North Girl.:little uncle). Kinship terms are a common occurrence as personal names in Greenland.
 Angaaraq   WAngâraĸ
 Angaartaaq   WAngârtâĸ
 Angajooraq   WAngajôraĸ
 Angaju   WAngajo
 Angajulleq   WAngajugdleĸ
 Angajutsiaq    Angajutsiaĸ
Angerla   WAngerdla
 Girls and boys name (mostly in Northern Greenland).

The name is a short form of the word angerlartoq, the one who has returned, or angerlartoqut, ‘the person who once again has returned’.

Due to ritual name avoidance (taboos in mentioning names in traditional society), family members were weary of mentioning names of their deceased, even when babies were born and named after them, thus alternative forms of address were used such as: Angerla (short form of ‘angerlartoqut' (the one who has returned home), and Utertoq (the returned one), perhaps also Qaaqqutsiaq (the summoned one) and Taatsiaq (the fancied mention).

These forms of address have evolved into independent names over time. Angerla belongs to this category. The concept of angerlartussiaq (the one who was destined to return (to be born again after death) is often used in Greenlandic myths and legends.
 Angerlannguaq   WAngerdlánguaĸ
 Angerlaq    Angerdlaκ
 Angerlarneq  S Angerdlarneĸ
Angerlartoq   WAngerdlartoĸ
 'The One Returning Back Home'. Either an alternative designation for a person who was named after a deceased (due to names taboo), or a person who, since childhood was subject to certain rituals, to be destined to return home after having drowned at sea in the kayak (Angerlartussiaq - see: Tales and Traditions of the Eskimo, Edinburgh, London: W. Blackwood and Sons, nr. 79, pp. 414 - 418: Avatarsuak, who was baptised Nathan).
 Angerlartunnguaq    Angerdlartúnguaĸ
 AngiinaN   Angîna
 Angiisiarteq E  Angîsiarteĸ
 Angikkattak E  Angíkátak
 AngileqN   Angileĸ
 Angiluk   WAngiluk
 Anginnaaq E  Angínâĸ
 Anginnguaq   WAngínguaĸ
 Anginnuu E  Angínô
 Angiseq   WAngiseĸ
 Angisina   WAngisina
 Angisooq    Angisôĸ
 Angitivik    Angitivik
 AngmalortoqN   Angmalortoĸ
 Angu    Ango
 Anguaaseq   WAnguaiseĸ
 AnguaqN   Anguaĸ
 Anguasak   WAnguasak
Angubesen   W
 One of the few Greenlandic surnames originating from a Greenlandic forefathers name with a Scandinavian -sen added to it. In this case the forefather from Kitsissuarsuit, Disko Bay bore the name: Anguupersuaq (the great Anguupi), adapted into the Danish spelling: Angubesen.
 Anguisaaq  S Anguissâĸ
 Angujaq  S Angujaĸ
 Anguk   WAnguk
 Angukina   WAngukina
Angula    Angula
 From an interjection: Wow! A handsome attractive man.

The verb angulavaa means "to soften a bird skin by chewing on it and sucking out the fat, which should be real treat. In the mythology supernatural beings that assist humans are rewarded by being given bird skins to chew from. In the legend about habits of people from Appamiut near Maniitsoq, an Unneraarsuk (shore spirit) was rewarded with bird skins to chem, and returned the favor by supplying them with ample seals. The spirit was called Angulaasseritooq, (The One Eager to Chew Bird Skins).
In a myth from Thule about the woman Anoritooq (Plenty Winds), she adopted a polarbear through magic and it caught seals for her. The bear was called Angulligaamaaq (The One Who is Partial to Cheewing Bird skins).

In Arctic Canada, Angulalik is both a surname and lastname among Inuinnaqtut speaking Inuit. The ending -lik ('provided with', 'owner') often is an indication that there is talk about an amulet or helper spirit of the name bearer.

The verb angulavaa is identical in meaning to the verb igguppaa, which means 'chewing and sucking out the fat of a birdskin (for the sake of taste, without regard to its later use or preservation state). The word igguppaa has given rise to the utterance iggoraarsuk (often shortened to gigue), and is an exclamation which means: Handsome! Attractive! In short form it is also a loving expression towards a loved one or to child. Igguppaa is a contraction of kivas, "sucks it up, swallows". Angula seems to have the same meaning, and the connotation to the noun "angut (man)", and the interjection "angusuu!", which in the mid 1800s was an expression for "Wow! That was something!", seems to be no accident.
 AngullukN  WAngutdluk
 Angunnguaq   WAngúnguaĸ
Angusalluk    Angusatdluk
 Male lumpfish
Angusinnaaq   WAngusínâĸ
 "The One Proficient in Catching Sea Mammals." Possibly a name conferred upon a bearer (through magic) in order for the individual to be a good hunter of sea mammals.
 AngussuannguaqN   Angússuánguaĸ
Angusuatsiaq   WAngusuatsiaĸ
 "May He Be Able to Catch Plenty Sea Mammals." Possibly a name conferred upon a bearer (through magic) in order for the individual to be a good hunter.
 Angut   WAngut
 Angutaaluk    Angutâluk
 Anguteeraq   WAngutêraĸ
 Anguteq   WAnguteĸ
 Anguterujuk    Anguterujuk
 Anguti    Angute
 Angutiaraq    Angutiaraĸ
 AngutikassakN  WAngutikavsak
 AngutilluarsukN   Angutivdluarssuk
 AngutilluarsussuaqN   Angutivdluarssugssuaĸ
Angutimmarik   WAngutímarik
 The stem "angut" means man, and the ending -mmarik bears the meaning real, genuine. So Angutimmarik means 'genuine, real, stout man'.
 Angutinnguaq   WAngutínguaĸ
 Angutitaaraq    Angutitâraĸ
 Angutitaq    Angutitaĸ
 Angutitsiaq   WAngutitsiaĸ
 Angutivaraq    Angutivaraĸ
 Angutivik    Angutivik
 Anguupi    Angûpe
Anguupisen   WAngûpesen
 One of the few Greenlandic surnames originating from a Greenlandic forefathers name with a Scandinavian -sen added to it. In this case the forefather from Kitsissuarsuit, Disko Bay bore the name: Anguupersuaq (the great Anguupi), adapted into the Danish spelling: Angubesen.
 Ani   WAne
Ania    Ania
 Kinship term meaning "Older brother to a younger sister."
 Aniinngu   WAnĩngo
 AningaanaN   Aningâna
 Aningaaq   WAningâĸ
 Aningaasina  S Aningâsina
 Aninngu   W
 Aninnguaq   WAnínguaĸ
 Anker    AnkerAnker
 Anna    AnnaÁna
 Anna-Liisa    Anne-LiseAnna-Lîsa
 Annaliisa    AnneliseAnnalîsa
 Annasi    AndersÁnáse
 Annassi    AndersÁnásse
 Anneq  S Angneĸ
 Annersaq   WAngnerssaĸ
Annga    Ánga
 Kinship term, Anngak, her brothers child. (opposite qangiak/qangiaq: his brothers child, nuaraluaq & ujoruk: sisters child.)
Anngalik   WÁngalik
 Kinship term meaning ‘She Who Has a Niece/Nephew from Her Brother’. (opposite qangiak/qangiaq: his brothers child, nuaraluaq & ujoruk: sisters child.) The ending -lik usually denotes that the the root word is a form of amulet or helper spirit.
Anngannguujuk   WÁngángûjuk
 Kinship term. Mythological name. From Anngak, 'her brothers child', with the ending -nguujuk (sweet little). (opposite qangiak/qangiaq: his brothers child, nuaraluaq & ujoruk: sisters child.) Name of the main character of a myth which is very popular among children.
Anngiaq  S Ángiaĸ
 Meaning: "The Secret", "Obscure One".
 Anngilik  S Ángilik
 Anngooraq    Ángôraĸ
 Anni    AnneÁne
 Anniita    AgneteAngnîta
 Anniitsi E  Agnîtse
 Anoraannguaq    Anorãnguaĸ
 Anori    Anore
 Anorinnguaq    Anorínguaĸ
 Ansu    Ane SofieAnso
 Antaria    Andrea / AndrieAntaria
 Antariarsi    AndreasAntariarse
 Antora    AndoraAntora
 Antuinitta    Antoinette / AntonetteAntuiníta
 Antunitta    Antoinette / AntonetteAntuníta
 Antuunitta    Antoinette / AntonetteAntûníta
 Antuut    Anton / AnthonAntût
 Anu   WAno
 Anua    Anua
Anuik    Anuvik
 Neologism

Based on Anu (dog harness) and Anouk (European name)
 Anuu    Anô
 Apa    Apa
 Apaa   WApâ
 Apaajaq   WApaujaĸ
 Apaaq   WApâĸ
 Apaarsuk  S Apârssuk
 Apakkaq  S Apákaĸ
 Apannguaq   WApánguaĸ
 Aparti E  Aparte
 Apia   WApia
 Apileq   WApileĸ
 Apiluuna    ApiloneApilûna
 Apisinnaq  S Apisínaĸ
 Appa   WAgpa
 AppaapikN   Agpâpik
 Appaaq   WAgpâĸ
 Appaaraq   WAgpâraĸ
 Appak   WAgpak
 Appaleq    Agpaleĸ
 AppalersuarsukN   Agpalerssuarsuk
 AppalersukN   Agpalerssuk
 AppaliapikN   Agpaliapik
 AppalinnguaqN   Agpalínguaĸ
 AppalinnguarsuaqN   Agpalínguarssuaĸ
 Apu    Apollus/AbeloneApo
 Apulorsi    ApollusApulorse
 Apulu    ApollusApulo
 Apulusi    ApollusApuluse
 Apuluunia    Apollonia / ApollonieApulûnia
 Apuluut    Apollonia / ApollonieApulût
Apunnguaq   WApúnguaκ
 Meaning: Probably from Aputsiaq, but could also be a short form of the Greenlandic pronounciation of the European name Apollo = Apulu = Apu, with -nnguaq (sweet, little) as an ending, or from the girls name Abelone = Apuluut = Apu.
 Aput    Aput
Aputsiaq   WAputsiaĸ
 Meaning: snow crystal. The name Aputsiaq became known when the French author Paul-Emile Victor (1907-1995) published the children's book Aputsiaq, det lille snefnug in 1970 (first published in French in 1950 as Apoutsiak, le petit flocon de neige.), the Greenlandic version was published in 1984 with the title Aputsiaq nittaalannguaq.

A mainstream interpretation is that the name means snowflake, but a snowflake is qanik in Greenlandic and Oqaasiliortut - The Language Council, has sugeested to use snow crystal for Aputsiaq instead, since this is the correct word to use.
 Aputsuk E  Aputsuk
 Apuunnguaq    Apũnguaκ
 Aqaatilik  SWAĸautilik
 Aqartina   WAĸartina
 AqattannguaqN   Aĸátánguaĸ
 AqattaqN   Aĸátaĸ
Aqi    Aĸe
 Short form of the name Aqissiaq (ptarmigan chick).
 Aqipi E  Aĸipe
 Aqisseq   WAĸigsseĸ
AqissiaqN  WAĸigssiaĸ
 Mythological name, meaning Ptarmigan chick. The main character in one of the best known myths in Greenland was Aqissiaq. (The myth is believed to be inherited from Tuniit - Dorset people, as it is not to be encountered throughout the Arctic, except among Indians in Northwestern Canada.)
 AqissiarsukN   Aĸigssiarssuk
 Aqissiatsiaq    Aĸigssiatsiaĸ
 Aqqa   WArĸa
 Aqqaa    Arĸâ
 Aqqajuna   WArĸajuna
 Aqqalaa    Arĸalâ
 Aqqalii    Arĸalê
 Aqqalooqqa    Arĸalôrĸa
 Aqqalooraq   WArĸalôraĸ
 Aqqaloqqaa E  Arĸalorĸâ
Aqqalu   WArĸalo
 kinship term
 Aqqalua   WArĸalua
 Aqqaluaaraq    Arĸaluâraĸ
 Aqqalualii   WArĸalualê
 Aqqaluannguaq   WArĸalúnguaĸ
 Aqqaluaq   WArĸaluaĸ
 Aqqaluartaa   WArĸaluartâ
 Aqqaluartaaq   WArĸaluartâĸ
Aqqaluk   WArĸaluk
 Kinship term.
 Aqqalukasik    Arĸalukasik
 Aqqaluliit    Arĸalulît
 Aqqalunnguaq   WArĸalúnguaĸ
 Aqqalutsi    Arĸalugte
 Aqqaluuta    Arĸalûta
 Aqqaluuti    Arĸalûte
 Aqqanaatsiaq E  Arĸanâtsiaĸ
Aqqappa    Arĸápa
 Hypocoristic name. Neologism.
A babbling variant of Aqqaluk, originated from a child's efforts in pronouncing the name. Such forms are common, (see Ajapa) and have gained status ad personal names in recent years.
 Aqqaq   WArĸaĸ
 Aqqarsaaq E  Arĸarsâĸ
 Aqqatsi    Arĸatse
 Aqqatsiaq   WArĸatsiaĸ
 Aqqattanneq E  Arĸátangneĸ
 Aqqatu    Arĸato
 Aqqinaatsiaq E  Arĸinâtsiaĸ
 Aqqu   WArĸo
 AqutakN   Aĸutak
 Ara    Ara
 Araaffi    RafaelArâvfe
 Araakkilli    RakelArãkitdle
 Araq    Araĸ
 Arfaaraq   WArfâraĸ
 Arfaatsoq   WArfaitsoĸ
 Arfalik   WArfalik
 Arfitsiaq   WArfitsiaĸ
Ari   WAre
 Meaning: Hypocoristic name from Central Western Greenland, primarily to boys, and bear the meaning "the Sweet One", "Lovable" and /or "Precious One", Arivaraq f.ex. (Little Ari). Another similar name is: Ara, short form of "asasara" (my beloved).
 Ariiggiit    ReginaArîggît
 Ariina    ArineArîna
 Arippikka    RebekkaArípíka
 Arivaraq   WArivaraĸ
 Arnaajuma   WArnaujuma
 Arnaaleq   WArnâleĸ
 ArnaalukN   Arnâluk
 Arnaalunnguaq   WArnâlúnguaĸ
 Arnaaniaq   WArnauniaĸ
 Arnaannaq   WArnáinaĸ
 Arnaarannguaq   WArnâránguaĸ
 ArnaaraqN  WArnâraĸ
 Arnaaratsiannguaq   WArnâratsiánguaκ
 Arnaati  S Arnaute
 ArnaatsoqN   Arnáitsoĸ
 ArnaattoqN   Arnáutoĸ
 Arnaavaq   WArnavâĸ
 ArnaitsoqN   Arnáitsoĸ
 Arnaja    Arnaja
ArnajaaqN   Arnajâĸ
 from Arnajaraq (little girl). Some Greenlandic names alternate in sound due to wear, or as a result of speech impediment among children, or when adults coo with children. The consonant r between two vowels have vanished and been replaced by a long vowel; Arnajaraq - Arnajaaq.

This process is rather common in Greenlandic, fex: ujagaq - ujaaq (that which one is searching for), ulimagaq -> ulimaaq (that which have been chopped with an ax), umiatsiaraq -> umiatsiaaq (small boat), uniagaq -> uniaaq (that which one has dragged behind him) etc.
 Arnajaraq   WArnajaraĸ
 Arnakattak    Arnakátak
 ArnakitsoqN   Arnakitsoĸ
 ArnakitsorsuaqN   Arnakitsorssuaĸ
 Arnakkak    Arnákak
 Arnakkuluk    Arnákuluk
 ArnakutsukN   Arnakutsuk
 Arnaliaq   WArnaliaĸ
 ArnaluannguaqN   Arnaluánguaĸ
 ArnaluaqN   Arnaluaĸ
 Arnamaaq   WArnamâĸ
 Arnamineq    Arnamineĸ
 ArnannguaqN  WArnánguaĸ
 ArnannguarsuaqN   Arnánguarssuaĸ
 Arnannguujuk    Arnángûjuk
 Arnaq   WArnaĸ
 Arnaqa    Arnaĸa
 Arnaqaq   WArnaĸaĸ
 Arnaqoq   WArnaĸoĸ
 Arnaqqi   WArnarĸe
 Arnaraa    Arnarâ
 ArnaraarsukN   Arnarârssuk
 Arnaraatsiannguaq   WArnarâtsiánguaᴋ
 Arnaraatsiaq    Arnaraitsiaĸ
 Arnaraitsiaq    Arnaraitsiaĸ
Arnarissoq   WArnarigsoĸ
 Although it is tempting to interpret the name to"anaanagissoq" (the One with the good Mother), it is more likely that the name means: "the well-made female".

A significant number of Greenlandic stems have to do with 'arnaq' (girl/woman), it is also common to give names according to appearance, examples: Ulaajuk (well-shaped/round one), Angutitsiaq (the handsome or good man), Taorana (a pleasure to watch), Pinnernaq (the beautiful one), Eri (short form of "eriarnaq" from Thule Inuit: good companion, pretty/beautiful) etc.
 Arnarsaq   WArnarsaĸ
 Arnartaq   WArnartaĸ
 ArnarulukN   Arnaruluk
 ArnarulunnguaqN   Arnarulúnguaĸ
 ArnaruniaqN   Arnaruniaĸ
 Arnaruuniaq    Arnarûniaĸ
 Arnaseeraq    AgnesArnasêraĸ
 ArnatsiannguaqN   Arnatsiánguaĸ
 Arnatsiaq   WArnatsiaĸ
Arnatuk   WArnatuk
 Mythological name. The name is from the mythological concept re. soul or name wandering: arnattoq (of arnappoq: "seeks a mother“, i.e. a soul being born into different shapes and animals before crawling into the womb of a woman to be born again and re-claim his/her name.)

The girls name Natuk could be a simplified version of this name.
 Arnatuunnguaq   WArnatũnguaĸ
 ArnauttoqN   Arnáutoĸ
 Arnavaaq   WArnavâĸ
 Arnavaraq   WArnavaraĸ
 Arnaviaq   WArnaviaĸ
 Arnavik    Arnavik
 Arnavinnguaq   WArnavínguaĸ
 Arniaq   WArniaĸ
 Arnisaq   WArnissaĸ
 Arpaajuk   WArpâjuk
 Arpaarsuk   WArpârssuk
Arpaarti E WArpârte
 The messenger. From arpappoq 'runs' (arpaartoq: runs from house to house to give a message)'. Another personal name with the same etymology is: Tilioq, 'friend' or 'sends him a message through another person'.
 Arpallak   WArpatdlak
 ArruttapalukN   Arrútapaluk
ArruttaqN   Arrútaĸ
 Probably the same stem as 'arrusaq (aarrusaq)', but simplified to 'Arrutaq' or 'Arruttaq'.

Arrusaq is the term for a small pelagic marine gastropod (clione limicina) which is gelatinous and transparent, and shaped like little angels, having flapping "wings", hence their name in English: sea angels. They can become 5 cm (2 in.) in size.

Their dictionary definition in Greenlandic is 'aataasaq' (shaped like an aataaq - harp seal), but the gastropod have erroneously gained the name 'aataaliannguaq' from a popular and unrelated children's song by the same name.

Arrusaq/aataasaq sometimes functioned as helping spirits for shamans in traditional society, varying in size from that of a hand to the size of a human. The name might have a connection to Fabricius' legendary 'ataarpiaq' (real harp seal) from his dictionary from 1804 (p. 57).

The verbal form is 'arrorpoq', which means 'disintegrates into water, becomes soft, becomes frayed', thus named due to its gelatinous form.
 ArruttarsuaqN   Arrútarssuaĸ
 Arsugaq    Arsugaĸ
 Arsuk  S Arsuk
 Artaajik E  Artâjik
 Artaartik    Artârtik
 Artajik E  Artâjik
Asa    AsserAsa
 From the verb stem asa-, as in asavaa, asanaq, asasaq.
Meaning: to love, lovable, beloved.
 Asaloraq  S Asaloraĸ
 Asana    Asana
 Asanannguaq    Asanánguaĸ
AsarpanaN  WAsarpana
 Hypocoristic name.
Meaning: the Genuinely Loved One.

From the stem asa- (asasaq, the Loved One), and the postbase -pak (final k and t alternates in frequent use, especially in personal names). The postbase -pak is archaic. In the Yupik dialect it is used with the meaning large, big, to be very, all. In Iñupiaq in Alaska and in Canadian Inuvialuit the ending is used in words such as umiaqpak, large umiaq= ship.

Asarpat often is intermingled with the Biblical Asaph.
 AsarpannguaqN   Asarpánguaĸ
 AsarpannguarsuaqN   Asarpánguarssuaĸ
 Asarpat   WAsarpat
 Asasannguaq    Asassánguaĸ
 Asasaq    Asassaĸ
AsiajukN   Asiajuk
 Spirit language.
From the root asia: 'this world's Other world': Asiajuk/asiaasoq, 'the one apt to travel into the other world and back'. In the legend Kuanniliarfimmi from East Greenland, the phrase asikkut saqineq is spirit language for seeking out spirits. In colloquial speech the phrase means hunting in a kayak.
In Canadian Inuktitut the entry asia is defines as: another than, elsewhere, alternative. Re. the post base -juk, see under: Inuujuk.
 Asiaq   WAsiaĸ
Asiarpak   WAsiarpak
 A name of a flower. 'Butterfly orchid' (platanthera hyperborea). Fra protoeskimoisk stamme 'atyar' der betød 'bær', rimeligvis sammenblandet med
 Asii   WAsê
 Asiineq E  Asîneĸ
 Asorut   WAsorut
 Assa    Agssa
 Assagaq   WAgssagaĸ
 Assagiaq  S Agssagiaĸ
Assak   WAgssak
 Neologism.
Meaning: Hand
 Assassaq   WAgssagssaĸ
 Asseqaq  S Ásseĸaĸ
 Assersoq   WAgssersoĸ
 Assili    AxelAgssile/Ássile
 AssingunngiN   Assingúnge
 Assingunngitsoq    Ássingúngitsoĸ
 Assoruuttoq E  Agsorũtoĸ
 Ataaluk   WAtâluk
 Ataana    
 Ataatsiaq    Atautsiaĸ
 Atagunnguaq  S Atagúnguaĸ
 Atana    Atana
AtanganaN   Atangana
 Atangana most probably means: 'The One Who Remained' (when all the siblings had died). In Western Greenland the term: "Atamertaq" is used, which means 'the sole child remaining with its parents' (see S. Kleinschmidt: "Den grønlandske Ordbog, 1871, p. 52.). But this term has not been registered as a name, except for "Pituaq" (only possession (child)). Atangana has a socalled names suffix -na (Atangat+na).
 Ataraaq   WAtarâĸ
 Atataq    Atataĸ
 Aterissoq    Aterigssoĸ
 Aterta  S Aterta
 AtiiN   Atê
 Atiinnguaq    Atĩnguaĸ
 Atinnguaq    Atínguaĸ
 Atsa   WAtsa
 Atsaaja    Atsâja
 Atsaajik E  Atsâjik
 Atsaaka   WAtsâka
 Atsaaraq   WAtsâraĸ
 Atsanngu    Atsángo
 Atsarajik E  Atsarajik
 Atsiannguaq    Atsiánguaĸ
 Atsiaq    Atsiaĸ
 Atsuku E  Atsuko
 Attaaja    Átâja
 Attaki E  Átake
 Attakkaat E  Agtagkât
 Attanngu    Átángo
 Attiartertoq E  Agtiartertoĸ
 Attiinngitseq E  Agtĩngitseĸ
 Attu E  Agto
 Atunguuna   WAtungûna
 AtussukN   Atugssuk
 AtussunnguaqN   Atuvssúnguaĸ
 AtuvssunnguaqN   Atuvssúnguaĸ
 Augo    AugustineAugo
 Ava    
 Avaalaqiak   WAvâlaĸiak
 Avaaraq   WAvâraĸ
 Avaavak   WAvâvak
 Avalak   WAvalak
 Avalequt   WAvaleĸut
 Avalleq  S Avatdleĸ
 Avaluuna    Avalûna
Avaruna   WAvaruna
 Shortened form of a originally hypocoristic name from the stem ‘avaaq’ (back of the head), avaarpoq (hits the back of the head) as in ‘avaannguaq’ (dear little one who falls and hits the back of the head), ‘avaaruna’ (the little one who hits the back of the head).

Other names with the same suffix are: Aaruna (there she/he is), Mikeruna (how small you are), Tuaruna (how ugly you are (reverse meaning: you are so sweet), from the babbling form of ‘aarsuaruna -> aattuaruna -> tuaruna).

There are several Greenlandic names with the stem ‘avaaq’ : Avaaraq (little back of the head), Avarunnguaq (dear little one who has has fallen to hit the back of the head), Avaavak (the one who has tendencies to fall and hit the back of the head) and perhaps Avva from babbling.
 Avarunnguaq    Avarúnguaĸ
 Avataaq   WAvatâĸ
 AvatannguaqN  WAvatánguaĸ
AvataqN  WAvataĸ
 float made of sealskin (used in the qajaq).
 AvatarsuaqN   Avatarssuaĸ
Aviaaja   WAviâja
 Girls name (also used to be a boys name in the immediate past.). A kinship term from Est-Greenlandic. Meaning: "cousin" or "half-cousin" From the East-Greenlandic stem 'aaviaar-' (true blood). Variants: Aaviaaja, Aaviaat, Aaviak, Aaviaq, Aviaq, Aavigannguaq perhaps also Avigiaq.
 Aviaana    Aviâna
 AviakullukN   Aviakutdluk
 Aviana   WAviana
 AvianngorneqN   Aviángorneĸ
AviaqN  WAviaĸ
 Girls name (Formerly also a boys name) A kinship term. Meaning: family. From the stem 'aavik-' (real blood) or 'avik-' (half/part) part (of our family).
 AvigiaqN  WAvigiaĸ
 Aviina    Avîna
 Aviitsoq E  Avîtsoĸ
 Aviitsu E  Avîtso
 AvikiN   Avike
 AvikinnguaqN   Avikínguaĸ
 Avikkeeq E  Avigkêĸ
 Avikkii E  Avigkê
 Aviloq    Aviloĸ
 Aviluannguaq    Aviluánguaĸ
 Aviu    Avio
 Aviula   WAviula
 AvoortungiaqN   Avôrtungiaĸ
Avu    Avo
 Short version of Avoortungiaq
 Avva   WÁva
 Balikka    FrederikkeBalíka
 Bassi    BatsebaBáse
 Batsi    BatsebaBatse
 Bea    BeateBea
 Bendo    BenedikteBendo
 Bertiliina    BertelineBertilîna
 Bertiliit    BertelineBertilît
 Biggi    Birgitte / BirgitheBiggiĸ
 Biibi    FøbeBibe
 Biina    JakobineBîna
 Bikki    Birgitte / BirgitheBíke
 Bitti    PetrineBíte
 Bola    BoletteBola
 Bolatta    BoletteBolatta
 Broa    Bror
 Bula    BoletteBula
 Buuti    BodilBûte
 Buutili    BodilBûtile
 Daania    DanielDânia
 Digaajaat E  
 Dikka E  
 Dikkattaat E  Dikkagtât
 Dorthinnguaq    DortheDorthínguaĸ
 Eela    EllenÊla
 Eeli    EliÊli
 Eeliit    EllenÊlît
 Eelisi    ElseÊlise
 Eerik    ErikÊrik
 Eerilinngi    ErlingÊrilínge
 Eerimaat    HermanÊrimât
 Eerinni   WÊríne
 Eeriu    HerjulfÊrio
 Eeriuffi    HerjulfÊriúfe
 Eerlimaat    HermanÊrlimât
 Eerna    ErnaÊrna
 Eersta    EstherÊrsta
 Eertaaq E  Êrtâĸ
 Eertaraat E  Êrtarât
 Efa    EfraimEfa
 Eikili    EigilEikile
 EipiN   Eipe
 Ejnari    EjnarEjnare
 Ella    EllaElla
 EqaasuaqN   Eĸâsuaĸ
 Eqalleq  S Eqatdleĸ
 Eqalugaq   WEĸalugaĸ
 Eqaluk    Eĸaluk
 EqariusaqN   Eĸariussaĸ
 EqariusarsuaqN   Eqariussarssuaĸ
 EqilanaN   Eĸilana
 EqilatN   Eĸilat
 Eqittagaq  S Eĸítagaĸ
 Eqqaaraq  S Erĸâraĸ
 Eqqajoq  S Erĸajoĸ
 Eqqalaak   WErĸalâk
 Eqqamaq   WErĸamaĸ
 Eqqaq  S Erĸaĸ
 Eqqimmaalaaq E  Erĸingmaulâĸ
 Eqqitsiaq   WErĸitsiaĸ
 Eqqitsumma E  Erĸitsúma
 Eqqumaq   WErĸumaĸ
 EquaqN  WEĸuaĸ
EriN   Ere/Eré
 an abbreviation from 'eriarnaq' which means: 'be good', 'like', 'clean', 'beautiful'.
 Erinaq  S Erinaĸ
 Erlimaat    HermanErdlimât
 Erlingi    ErlingErlinge
 Ernannaq   WErnangnaĸ
 Erneeraq   WErnêraĸ
 Erneq   WErneĸ
 Ernersiaq   WErnersiaĸ
Erngsen  S 
 One of the few Greenlandic surnames originating from a Greenlandic forefathers name with a Scandinavian -sen added to it. In this case the forefather bore the name: Ingeerseeq, simplified into Erngsen. Other surnames of the same category are: Kajussen (from the personal name Kaju) and Angubesen (from the forefather Anguupersuaq from Kitsissuarsuit.)
 Ernguta   W
 Erngutaaraq    Erngutâraĸ
 Erngutannguaq    Erngutánguaĸ
 Erngutaq    Erngutaĸ
 Erni    Erne
 Erniaranti   WErniarante
 Erninnguaq   WErnínguaĸ
 Ernitsiaq    Ernitsiaκ
 Ernu    Erno
 Ernunnguaq    ErnoErnúnguaĸ
 Ernuta    Ernuta
 Ernutaaraq    Ernutâraĸ
 Ernutannguaq    Ernutánguaĸ
 Ernutaq    Ernutaĸ
 Esekiaaraq    Esekiâraκ
 Estu    Esto
 Evnike    EvnikeEvnike
 Ezekiaaraq    Ezekiâraĸ
 Faleeri    ValeriusFalêre
 Faliitalik    FrederikFalîtalik
 Fara    Frans / FrantzFara
 Fari    FrederikFare
 Fariarik    FrederikFariarik
 Fariitariikka    
 Fariitarik    FrederikFarîtarik
 Fariitarikka    FrederikkeFarîtaríka
 Fiia    FieFîa
 Fiilissi    FelixFîligse
 Fikka    FrederikkeFíka
 Filippi    Filip / PhillipFilípe
 Filissi    FelixFeligsse
 Finna    Finn / FendrikFína
 Finni    FinnFíne
 Fintarik    FendrikFintarik
 Fransi    Frans / FrantzFransi
 Frederikka    FrederikkeFrederíka
 Friia    FrederikFrîa
 Gaba    GabrielGaba
 Gundak    Gundak
 Gundel    Gundel
 Haansi    HansHãnse
 Haaraalti    HaraldHâralte
 Hanne    HanneÁna
 Hanni    HanneHáne
 Hansiina    HansineHansîna
 Haraali    HaraldHarâle
 Heidi    HeidiHeidi
 Helle    HelleHelle
 Henninngi    HenningHenínge
 Hermani    HermanHermane
 Hermanni    HermanHermáne, Hermãne
 Hinni    HenrietteHíne
 HoqqaqN   Horĸaĸ
 Iaajannguaq    Iâjánguaĸ
 Iaaku    Jakob / JacobIâko
 Iaappili    Iãpile
 Iaktuluk    GertrudIaktuluk
 Ialimi    JeremiasIalime
 Ianasi    JensIanase
 Iannak    JensIának
 Iansi    JensIanse
 Iansiina    JensineIansîna
 Iaqqaaq E  Iarĸâĸ
 Iarimi    JeremiasIarime
 Iarimiarsi    JeremiasIarimiarse
 Iarti    GertrudIarte
 Iartiva E  Iartiva
 Iartru    GertrudIartro
 Iarturu    GertrudIartuřo
 Iattuluk    GertrudIátuluk
 Ibbinnguaq    IbÍbínguaĸ
 Iddimanngiiu E  
 Igalaaq   WIgalâĸ
 IggiannguapalukN   Iggiánguapaluk
 IggiannguaqN   Iggiánguaĸ
 Iggiti   WEgedeIggite
 Igimaq   WIgimaĸ
 Iiarik    ErikÎarik
 Iiarikki    ErikÎaríke
 Iiarsilarteq E  Iarsilarteĸ
 Iiffa    EfraimÎvfa
 Iiggiti    EgedeÎggite
 Iigiti    EgedeÎgite
 Iijarik    ErikÎjarik
 Iikajippaat E  Îkajípât
 Iikiitsoq E  Îkîtsoĸ
 Iikiitsu E  Îkîtso
 Iikkajippaat E  Ikâjípât
Iikkila E  Ĩkila
 A hypocoristic name.

The name possibly derives from the babbling form: "iikkuluk" (how sweet you are.)

Number of name bearers: Ikila (as personal name) 7. Ikila (as last name) 44.
 Iikkuluk    Ĩkuluk
 Iili    EliÎle
 Iiliina    Îlîna
 Iilik    EliÎlik
 Iilikka    HelgaÎlíka
 Iilinni    EllenÎlíne
 Iilisi    ElseÎlise
 Iillat    EllenÎtdlat
 Iilsi    ElseÎlse
 Iilta    HildaÎlta
 Iilummaalaq E  Îlungmaulaĸ
 Iiluuna E  Îlûna (Êlôna)
 Iimaajik E  Îmâjik (Êmâjik)
 Iingarteq E  Îngarteĸ
 Iingili    IngridÎngile
 Iingka    IngaĨngka
 Iinngivaleeq  S Ĩngivalêĸ
 Iinnguaali E  Ĩnguâle
 Iinnguaq   WĨnguaĸ
 Iinta    Henrik / HendrikÎnta
 Iintalik    Henrik / HendrikĨntalik
 Iintariina    HendrineÎntarîna
 Iintarik    Henrik / HendrikĨntarik
 Iinu    EnosÎno
 Iinuk    EnosÎnuk
 Iinusi    EnosÎnuse
 Iinuuna    Înûna
 Iippiimia E  Eufemia
 Iippik E  Îgpik
 Iisaaja    EsajasÎsâja
 Iisaajarsi    EsajasÎsaiarse
 Iisaaq    IsakÎsâĸ
 Iisaja    EsajasÎsaia
 Iisalaat    EsraÎsalât
 Iisimaleq E  Îsimaleĸ
 Iisimmaaq E  Îsímâĸ
 Iiskili    EskildÎskile
 Iista    EsterÎsta
 Iita    IdaÎta
 Iitajaraq E  Îtajaraĸ
 Iiti    Hedvig / HedevigÎte
 Iitivik    HedvigÎtivik
 Iitu    EdvardÎto
 Iitui    HedvigÎtue
 Iiva    Edvard / EvaÎva
 Iivaali    EvaldÎvâle
 Iivaari    IverÎvâre
 Iivali    IverÎvale
 Iivalti    EvaldÎvâlte
 Iivanni    IvanÎváne
 Iivari    IverÎvare
 Iivarti    EdvardÎvarte
 Iivataat    EdvardÎvatât
 Ijaajannguaq    Ijâjánguaĸ
 Ijangaatseq    Ijangâtseĸ
 Ijangatseq    Ijangatseĸ
 Ijeraaq E  Ijerâĸ
 Ikaajik   WIkâjik
 Ikaalaakitseq E  Ikâlaukitseĸ
 Ikajak   WIkajak
 Ikilana    
 Ikilluaq   WIkitdluaĸ
 Ikimaleq E  Ikimaleĸ
 Ikinngut   WIkíngut
 Ikitannguaq  S Ikitánguaĸ
 Ikiumaguaq   WIkiumaguaĸ
 Ikiuna   WIkiuna
 Ikkaana   WÍkãna
 Ikkaq   WÍkaĸ
 Ikkeq   WÍkeĸ
 Ikkik   WÍkik
 Ikorfaq   WIkorfaĸ
 Ikuala   WIkuala
 Ikuma    Ikuma
 Ilaaluat   WIlauluat
 Ilaamuut    RasmusIlâmût
 IlaatsoqN  WIlaitsoĸ
 IlaatsukN   Ilaitsuk
 IlaatsunnguaqN   Ilaitsúnguaĸ
 IlaitsoqN   Ilaitsoĸ
 IlaitsukN   Ilaitsuk
 IlaitsunnguaqN   Ilaitsúnguaĸ
 Ilakujuk   WIlakujuk
 Ilannguaq   WIlánguaĸ
 Ilarsuatsiaq   WIlarsuatsiaĸ
Ilasiaq   WIlasiaĸ
 Mythological name

"A companion (child) acquired (through magic)." From a historical legend from the Upernavik region. See: “Qitornassarsiuisoq” Hans Lynge "Inuppaat" 1991, p. 74-75.
 Ilatsiaq  S Ilatsiaĸ
 Ileqi    Ileĸe
 Ileraq  S Ileraĸ
 Ili    ElisaIle
 Ilia    EliasIlia
 Iliarsi    EliasIliarse
 Iliinna    HeleneIlĩna
 Iliisa    Elisa / EliseIlîsa
 Ilik    Ilik
 Ilikkajippaat E  Ilíkajípât
 Ililia    Lydia
 Ilina    HeleneIlina
 Ilinngivakkeeq ES Ilíngivákêĸ
 Ilisimmaaq E  Ilisímâĸ
 Ilisipat    ElisabethIlisipat
 Iliu    EleonoraIliu
 Iliu (Elio) E  Ilio (Elio)
 Iliunnoora    EleonoraIliúnôra
 Iliunnuula    EleonoraIliúnûla
 Iliunnuut    EleonoraIliúnût
 Illaaq   WIgdlaoĸ
 Illiarsi    EliasItdliarse
 Illiooq    EleonoraItdliôĸ
 Illioq  S EleonoraItdlioĸ
 Illoruluk  S Igdloruluk
 Ilummaaluk E  Ilungmâluk
 Imaakka E  Imãka
 Imaanu    EmanuelImâno
 Imaanuali    EmanuelImânuale
 Imaanuili    EmanuelImânuile
Imajuik   WImajuik
 Meek, quiet. (Child) who is not wont to crying.
 Imaneq   WImaneĸ
 Imanngaaq   WImángâĸ
 Imannguaq    Imánguaĸ
 ImeraarsuaqN   Imerârssuaĸ
 ImeraarsukN   Imerârssuk
 Imi    EmilieIme
 Imiili    EmilImîle
 Imiilia    EmilieImîlia
ImiinaN   Imîna
 Probably from 'imiit' (scoop, bailer, mug or chalice) ending with the names suffix -na. Several names dealing with water exists in Greenlandic: Imeraarsuaq (nice big water) & Imeraarsuk (nice little water) as well as Imeraarsunnguaq (sweet nice little water). Of newer names (approved after 1986): Iminnguaq (sweet little water) and Imi (presumable short form of imeq - imeq).

Furthermore there are several names in Greenlandic which derives from the daily household and the tools used therein: Qajuuttaq (ladle - spoon), Igaq (cooking utensil), Kaataq (hammer) etc.

Number of name bearers: Imiina 11. Imîna 20. As surname: 17.
 Iminnguaq    Imínguaĸ
 Imma    EmmaÍma
 Immikeeraq    EunikeÍmikêraĸ
 Imoqqalak E  Imorĸalak
 InalliaqN   Inatdliaĸ
InalukN   Inaluk
 (Gut) casings. The traditional Greenlandic culture was a hunting culture, hence a significant number of names derive from the human and animal body. Older traditional names were: Iggiaq (throat), Oqaq (tongue), Qutuk (collarbone), Tulimaaq (rib) etc. Names currently in use are: Ivalu or Ivalo (sinew or thread), Puiaq (crop or craw).

Number of bearers: In Greenland: Inaluk 53 (most of these born in the 80s). In Denmark: Inaluk 26.
 InalunnguaqN   Inalúnguaĸ
 Inequ   WIneĸo
 Inequna    Ineĸuna
 Inequnaaluk   WIneĸunâluk
 Inequnaaraq    Ineĸunâraĸ
 Inequtsiaq    Ineĸutsiaĸ
 IngaapalukN   Ingâpaluk
 IngaaqN  WIngâĸ
 Ingkasi    Ingkase
 Ingvaari    IngvarIngvâre
 Inka    IngaInka
 Inna    HenrietteÍna
 Innaalik E  Ivnâlik
 Innaaq    Ignatius / EginatusÍnâĸ
 Innaatiusi    Ignatius / EginatusIgnâtiuse
 Innaatusi    Ignatius / EginatusÍnâtuse
 Innaliatta    HenrietteÍnaliáta
 Innariatta    HenrietteÍnariáta / Ingnariáta
 Innarik    Henrik / HendrikÍnarik
 Innatiusi    Ignatius / EginatusIgnâtiuse
 Inneruulaq   WIngnerûlaĸ
 Inngeri    IngerÍngere
 Inngi    IngerÍnge
 Inngi-Liisa    Inge-LiseÍnge-Lîsa
 Inngiliita    HenrietteÍngilîta
 Inngipooq    IngeborgÍngipôĸ
 Inniki    Eunike / EvnikeÍnike
Innisaq   WÍnisaĸ
 ‘The one who was given life (through the aid of innersuit – the fire beings (helper spirits))’. According to legends, this name could be mentioned through the ears of a deceased by a specially powerful shaman, and the deceased would be revived and come back into life.

The European name Henrik, was often adapted into the Greenlandic language with the name ‘Innisaq’, as was the name Edvard that was adapted into Greenlandic with the name ‘Ittuat’ (the head/leader).
 Inooraq   WInôraĸ
 InoqusiaqN   Inoĸussiaĸ
 Inoqut   WInoĸut
 Intalik    Henrik / HendrikIntalik
 Intarik    Henrik / HendrikIntarik
 Inuaq   WInuaĸ
 Inuaraq    Inuaraĸ
 InugaarsukN   Inugârssuk
 Inuik  S Inuvik
 Inuina   WInuina
 Inuinnaq  SWInuínaĸ
 Inuk   WInuk
 Inukatak   WInukatak
 InukitsoqN   Inukitsoĸ
 InukitsorsuaqN   Inukitsorssuaĸ
 InukitsorujukN   Inukitsorujuk
 InukitsupalukN   Inukitsupaluk
 Inukkuluk   WInúkuluk
 Inukuaq  S Inukuaĸ
 Inumina    Inumina
 Inumineq   WInumineĸ
 Inungasoq   WInungassoĸ
 Inunnaq   WInuínaĸ
 Inunnguaq   WInúnguaĸ
 Inunnguujuk  S Inúngûjuk
 Inuppaannguttaaq E  
 Inuppaaq    Inugpâĸ
 Inuppaluk    Inugpaluk
 Inusseq   WInugseĸ
Inutsiaq    Inutsiaĸ
 Possibly originally a hypocoristic name.

Handsome, valuable, pleasant, likeable person/human. In other areas: large person. In Northern Greenland and in Canada the meaning: small human.

Number of name bearers: Inutsiaq 11. Inutsiannguaq (Dear little I.) 4.
 InuttaqN   Inugtaĸ
 InuugukN   Inûguk
 Inuujooq    Inûjôĸ
 Inuujuk   WInûjuk
 Inuula    Inûla
Inuuna    Inûna
 Hypocoristic name.

Inuuna is a contemporary name, which was registered in recent years. The name is comparable to so-called babbling names (that adults exclaim towards babies, which doesn't have any specific meaning): Unuuna, Unuunu, Inuunu (perhaps from Nuunu, meaning 'baby') and Iluuna.

Number of name bearers: Inuuna 6 (all born in the 80s). Inuna 5 (all born in the 70s). It is probable that Inuna is from the old writing system: Inûna.
 Inuunu    Inûno
 Inuuseq   WInûseĸ
 Inuusuttoq   WInûsugtoĸ
InuuteqN   Inûteĸ
 The name derives from hypocoristic forms parents exclaim towards their children such as "inuutik", "inuuti" or "inuutiga" (my human being, i.e. 'my dearest') The present form, Inuuteq, means "human in one's possession" or "my human being". A possible variant, which also appears in the names list is: "Unuuti". Inuuteq has become increasingly popular as a name in Western Greenland also.
 InuutersuaqN   Inûterssuaĸ
 Inuuti    Inûte
 Ioquutsaaq E  Ioĸûtsâĸ
 Iparaq   WIparaĸ
 Ipeqqiaq  S Iperĸiaĸ
 Iperaataq  S Iperautaĸ
 Iperaq  S Iperaĸ
 Ippeqiaq   WÍpeĸiaĸ
 Ippinnguaq  S Igpínguaĸ
 Isaagiak   WIsaugiak
 Isaalaq   WIsailaĸ
 Isaallak   WIsâtdlak
 Isaangaleq E  Isângaleĸ
 Isaja    EsajasIsaia
 Isaraq   WIsaraĸ
 Isaroq   WIsaroĸ
 Isavioq   WIsavioĸ
 Iserpalik E  Iserpalik
 Isigaalaq   WIsigailaĸ
 IsigaitsoqN   Isigaitsoĸ
 Isigiak   WIssigiak
 IsinnguaqN   Issínguaĸ
 Isiutaq   WIssiutaĸ
 Isortaq   WIsortaĸ
 Ispusitsi    IsbosethIspusitse
 Issiikia    Esekias / EzekiasÍssîkia
 Issiki    Esekias / EzekiasÍssike
 Issikia    Esekias / EzekiasÍssikia
 Issikiali    Esekias / EzekiasÍssikiale
 Issikiarsi    Esekias / EzekiasIssikiarsi
 Issikiili    EsekielIssikîle
 Issikilli    EskildÍssekitdle
 Istaali    Istâle
 Isuluaq   WIsuluaĸ
 Itaara  S Itâra
 Itaaraq    Itâraĸ
 Itajaraq   WItajaraĸ
 Itsiaq  S Itsiaĸ
 Itsiavik E  Itsiavik
 Itsiikkaat E  Itsĩkât
 Itsik   WItsik
 Itta   WÍta
 Ittimanngiiuk E  Ivtimángîjuk
 Ittinnguaq E  Ittínguaĸ
 Ittuat    EdvardÍtuat
 Ittuk   WÍtuk
 IttukusukN   Ítukusuk
 IttullakN   Ítugdlak
 IttunnguaqN   Ítúnguaĸ
 IttupalukN   Ítupaluk
 IttussaarsuaqN   Ítússaarsuaĸ
Ivaana    Ivâna
 The word 'ivaaq' means 'Brood Egg', or 'the Brooded/Embraced One (to keep warm or in affection').

In Greenlandic names it is common to use a so-called names suffix -na after a stem, in names such as Aviaq + na = Aviana. Amajut + na = Amajuna. Navarat + na = Navarana. Aqarti + na = Aqartina etc. Hence: Ivaaq+na = Ivaana.

Variants: Ivaaq (the Brooded One), Ivaneq (the One Who Has Brooded, or The One Has Been Brooded On), Ivaaraq (the Sweet Little Brooded One).

Mythological names which are yet to be included this names list: 'Ivaasaq' (the One Having Been Brooded) name of a female shaman from the Qeqertarsuaq region, and 'Ivalimaaq' (The Adept Brooder) and Ivaniisaq (The One Resembling Ivaneq), from East-Greenland.

Number of bearers: Ivaana 7. Ivana 6.
Ivaaq   WIvâĸ
 The word 'ivaaq' means 'Brood Egg', or 'the Brooded/Embraced One (to keep warm or in affection').

Variants: Ivaaq, Ivaneq (the Brooded One), Ivaaraq (the Sweet Little Brooded One).

Mythological names which are yet to be included this names list: 'Ivaasaq' (the One Having Been Brooded) name of a female shaman from the Qeqertarsuaq region, and 'Ivalimaaq' (The Adept Brooder) and Ivaniisaq (The One Resembling Ivaneq), from East-Greenland.

Number of bearers: Ivaaq 9. Ivâĸ <4.
Ivaaraq  SWIvâraĸ
 From the word 'ivaaq' which means 'Brood Egg', or 'the Brooded/Embraced One (to keep warm or in affection'), with the diminutive ending -araq (Sweet and Little One).

Variants: Ivaaq (the Brooded One), Ivaneq (The One Who Has Brooded or The One Who Has Been Brooded On), and Ivaana with the names suffix -na.

Mythological names which are yet to be included this names list: 'Ivaasaq' (the One Having Been Brooded) name of a female shaman from the Qeqertarsuaq region, and 'Ivalimaaq' (The Adept Brooder) as well as Ivaniisaq (The One Resembling Ivaneq), both originally from East-Greenland.
IvalorsuaqN   Ivalorssuaĸ
 sinew. A variant of the name Ivalu.
IvaluN   Ivalo
 sinew

Number of bearers: Ivalu 128. Ivalo 103.
Ivaneq  S Ivaneĸ
 "The One Who Has Brooded" or "The One Who Has Been Brooded On".

Mythological names which are yet to be included this names list: 'Ivaasaq' (the One Having Been Brooded) name of a female shaman from the Qeqertarsuaq region, and 'Ivalimaaq' (The Adept Brooder) and Ivaniisaq (The One Resembling Ivaneq), from East-Greenland.
 Ivernaajik E  Ivernâjik
 Ivi    Ive
 Iviana    Iviana
IvikN   Ivik
 Grass.

Variant: Ivinnguaq 26 (Sweet little I.). Ivínguaκ <4.

Plant name.
 Ivikku   WIvíko
IvinnguaqN   Ivínguaĸ
 Sweet little grass.

Number of name bearers: Ivinnguaq 26 (Dear little I.). Ivíngua? <4. Variant of: Ivik 77
 Iviuna    
 Ivorni    YvonneIvorne
 Ivvii    Ívê
 Jaaja    Jairus /JaerusJâja
 Jaajarusi    Jairus /JaerusJâjaruse
 Jaakku    Jakob / JacobJãko
 Jaakorpi    Jakob / JacobJâkorpe
 Jaakorujuk    JakobJâkorujuk
 Jaaku    Jakob / JacobJâko
 Jaakupi    Jakob / JacobJâkupe
 Jaakupiina    JakobineJâkupîna
 Jaani    JanneJâne
 Jaappik    JafetJãpik
 Jaappili    JafetJãpile
 Jaaraq    Jâraĸ
 Jaati    Jâte
 Jakku    JakobineJáko
 Jamma    JamesJáma
 Jannak    JensJának
 Janni    JanJáne
 Jaqqa    Jarĸa
 Jaqqu    JakobJáĸu
 Jaraq    Jaraĸ
 Jarti    GertrudJarte
 Jartinnguaq    GertrudJartínguaĸ
 Jassi    JessJásse
 Jatsi    JetteJatse
 Jensi    JensJense
 Jerimia    JeremiasJerimia
 Jerimiarsi    JeremiasJerimiarse
 Jerti    GertrudJerte
 Jertinnguaq    GertrudJertínguaĸ
 Jessi    JessJesse
 Jihu    JehuJihu
 Jiihu    JehuJîhu
 Jitsi    JetteJitse
 Joora    Jôra
 Jooriina    JørgineJôrîna
 Joorserfi    JosefJôrserfe
 Joorsi    Josef / JosvaJôrse
 Joorsiarsi    JosiasJôrsiarse
 Joorsua    JosvaJôrssua
 Joorsuaat    JosvaJôrssuât
 Jooruaraq    JørgenJôruaraĸ
 Joorut    JørgenJôrut
 Jorngu    Jorngo
 Juaaka    JohanJuâka
 Juaanasi    JohannesJuânase
 Juaanna    JohanneJuãna
 Juaannasi    JohannesJuãnase
 Juaansi    JohannesJuãnse
 Juaansinnguaq    JohannesJuãnsínguaĸ
 Juaat    JohanJuât
 Jukku    Jokum / JochumJúko
 Juliaanna    JulianeJuliãna
 Jundo    JundoJundo
 Junnuk    JonathanJúnuk
 Justiina    JustineJustîna
 Justu    Just / JustusJusto
 Justusi    JustusJustuse
 Jutsi    JytteJutse
 Jutsiina    JustineJutsîna
 Juuarsi    JoasJûarse
 Juuili    JoelJûile
 Juuilli    JoelJûitdle
 Juuli    JulianeJûle
 Juulia    JulieJûlia
 Juuliaanna    JulianeJûliãna
 Juuliu    JuliusJûlio
 Juuliusi    JuliusJûliuse
 Juuluaraq    JørgenJûluaraĸ
 Juulut    JørgenJûlut
 Juuna    JonasJûna
 Juunarsi    JonasJûnarse
 Juunataat    JonathanJûnatât
 Juuntaat    JonathanJuntât
 Juupi    JobJûpe
 Juuppi    JobJũpe
 Juupu    JobJûpo
 Juuserfi    JosefJûserfe
 Juustiina    JustineJûstîna
 Juustu    Just / JustusJûsto
 Juusut    JustineJûsut
 Juutitta    JuditheJûtíta
 Juutu    JuthoJûto
 Kaajammat E  Kâjangmat
 Kaaji    KajKâje
 Kaaka E WKâka
 Kaakaaq E  Kâkâĸ
 Kaakajik E  Kâkajik
 Kaala    Kaila
 Kaalat    KarenKâlat
 Kaaleeraq    Karl / CarlKâlêraĸ
 Kaali    Karl / CarlKâle
 Kaaliina    KarlineKâlîna
 Kaalikkuluk    
 Kaanaq  S Kânaĸ
 Kaannassuaq   WKãnagssuaĸ
 Kaanngitsukkaaq    Kãngitsúkâĸ
 Kaannisaat E  Káunisaut
 Kaapa    GabrielKâpa
 Kaapi   WGabrielKâpe
 Kaapik    GabrielKâpik
 Kaapriali    GabrielKâpriale
 Kaarali E  KarlKârale
 Kaaralutsuk E  Kâralutsuk
 Kaarat    KarenKârat
 Kaarnu    KarnoKârno
 Kaartaaq E  Kârtâĸ
 Kaasi    KasperKâse
 Kaasipat    KasperKâsipat
 Kaaspat    KasperKâspat
 Kaassak   W
 Kaassannguaq   WKâvssánguaĸ
 Kaassassuk   WKâgssagssuk
 Kaasuarnaat E  Kâsuarnât
 Kaatiuut    Katje/KatjaKâtiût
 Kaatsaannaq E  Kâtsáinaĸ
 Kaatsaaq   WKâtsaoĸ
 Kaatsiaaja    Kâtsiâja
 Kaatsiaajik E  Kâtsiâjik
 Kaatsuarnaat E  Kâtsuarnât
 Kaattuarpaasi E  Kãtuarpâse
 Kaatu    CatoKâto
 Kaava    Kâva
 Kaavaq   WKâvaĸ
 Kaavinnguaq   WKâvínguaĸ
 Kajaaraq   WKajâraĸ
 Kajaatsilik E  Kajaitsilik
 Kajistat    KristenKajistat
 Kajistiaat    Kristian / ChristianKajistiât
KajoqN  WKajoκ
 'the Brown One'. Originally a byname established to characterize a distinct attribute of the bearer of the first name.

Variants: Kaju (short form), Kajuaq (the brownish one) & Kajuinnaq (solely brown).
KajuN  WKajo
 short form of Kajoq 'the Brown One'. Originally a byname established to characterize a distinct attribute of the bearer of the first name.

Variants: Kajoq, Kajuaq (the brownish one) & Kajuinnaq (solely brown).
Kajuaq   WKajuaκ
 'the Brownish One'. Originally a byname established to characterize a distinct attribute of the bearer of the first name.

Variants: Kaju (short form), Kajoq (the brown one), Kajuinnaq & Kajuinna (solely brown).
Kajuina   WKajuina
 either af short form of Kajuinna, 'the Solely Brown One', or a contamination with the names ending -na. Originally a byname established to characterize a distinct attribute of the bearer of the first name.

Variants: Kaju (short form), Kajoq, Kajuaq (the brownish one), Kajuinna (short form).
Kajuinna   WKajuína
 short form of Kajuinnaq 'the Solely Brown One'. Originally a byname established to characterize a distinct attribute of the bearer of the first name.

Variants: Kaju (short form) & Kajoq (brown), Kajuaq (the brownish one) & Kajuinnaq (solely brown) & Kajuina (short form).
Kajuinnaq   WKajuínaκ
 'the Solely Brown One'. Originally a byname established to characterize a distinct attribute of the bearer of the first name.

Variants: Kaju (short form), Kajuaq (the brownish one), Kajuina & Kajuinna (short forms).
 Kaka    Kaka
 Kakalik   WKakalik
 Kakasaq   WKakassaĸ
 Kakatsak E  Kakatsak
 Kakiak   WKakiak
 Kakilik   WKakilik
 Kakitsoq   WKakitsoĸ
 Kalaagi    Kristian / ChristianKalâge
 Kalaaq    Klaus / Klavs / Kragh / Kristian / ChristianKalâĸ
 Kalaasi    Klaus / KlavsKalause
 Kalausi    Klaus / KlavsKalause
 Kali    KristenKale
 Kalia E  Kalia
 Kaliaq  S Kaliaĸ
 Kaliimaansi    KlemensKalîmãnse
 Kalissi    Kristen / Kristian / ChristianKalíse
 Kalistat    KristenKalistat
 Kalistiaana    KristianeKalistiâna
 Kalistiaanna    KristianeKalistiãna
 Kalistiaat    Kristian / ChristianKalistiât
 Kalistiina    KristineKalistîna
 Kalistorfi    Kristoffer / ChristopherKalistorfe
 Kalivat E  Kalivat
 Kalleq   WKagdleĸ
 Kalluk   WKavdluk
 Kaluliit    KarolineKalulît
 Kamiila    KamillaKamîla
 Kamikkaq   WKamíkaĸ
 Kamillannguaq   WKamigdlánguaĸ
 Kamisa   WKamisa
 Kammammi   WKámáme
 Kammammii   WKámámê
 Kangoq   WKangoĸ
 Kanioq   WKanioĸ
 Kannuaq  S Kánuaĸ
 Kanortoq   WKanortoĸ
 Kanuutu    KanuthusKanûto
 Kanuutusi    KanuthusKanûtuse
 Kapakka    GabrielKapáka
 Kaparialli    GabrielKapariatdle
 Kapisik   WKapisik
 Kapitak  S Kapitak
 Kapitseq  S Kapitseĸ
 Kapriali    GabrielKapriale
 Karala    Karla / CarlaKarala
 Kari  S Kristian / ChristianKare
 Kariita    Grete /GretheKarîta
 Kariitarsi    KaretasKarîtarse
 Karistat    KristenKaristat
 Karistiaanna    KristianeKaristiãna
 Karistiaat    Kristian / ChristianKaristiât
 Karistiina    KristineKaristîna
 Karistorfi    Kristoffer / ChristopherKaristorfe
 Karla    Karla / CarlaKarla
 Karlu    Karlo/CarloKarlo
 Karnana   WKarnana
 Karnisi    KarnesKarnise
 Kartaat    Kartât
 Kartaava  S Kartâva
 Kartaja  S Kartaja
 Karu    KarolineKaro
 Karuliina    KarolineKarulîna
 Kasana   WKasana
 KassaalukN   Kavssâluk
 KassaalussuaqN   Kavssâlugssuaĸ
 Kassoq   WKagssoĸ
 Kassorluna   WKagssordluna
 Kasuartik E  Kasuartik
 Katinnguaq    KatiKatínguaĸ
 Katoq   WKatoĸ
 Katri    Katrine / KathrineKatre
 Katriina    Katrine / KathrineKatrîna
 Katsi    KattieKatse
 Katsiaat    Kristian
 Katsingaaq E  Katsingâĸ
Katsuana   WKatsuana
 From the word "katsuaq" which means biceps (the large muscle on the front of your upper arm). With the names suffix -na (Katsuaq+na). In traditional society it was common to use human as well as animal body parts as names
 Katta    Katrine / KathrineKáta
 Kattak    Katrine / KathrineKátak
 Kattaliina    Katrine / KathrineKátalîna
 Kattaliit    Katrine / KathrineKátalît
 Kattariina    Katrine / KathrineKátarîna
 Kattariit    Katrine / KathrineKátarît
 Kattatsi    Kátagte
 Katu    Kato
KaugunnaqN   Kaugúnaĸ
 Mythological name.

"The One Who Had Been Buried (or Caved) In Between Rocks."

According to a legend, a man was hunting auks on a mountain and was buried between rocks in a landslide. Although he survived inside a cavity, he subsequently died of starvation.

A powerful shaman came by and liberated the body and brought it to the shore, where he resuscitated him by conferring a new name by saying: "Kaugunnaq iterit!" (O Thou Who Hast Been Caved in by the Rocks, revive!") and the man began to breathe again, and came back to be among the living. (Told by Pualorsuaq. Holtved: The Polar Eskimos, MOG 152 (2), 1951, p. 294)

According to Samuel Kleinschmidt's dictionary from 1871, the verbal stem 'kauvâ' (kaavaa) means: "puts something temporarily into an approximately sized cavity (hollow space); especially ... puts his hand in or under something, with just the similar size (under a stone for example to feel ones way, or in the pocket.) ... "

Number of name bearers: Kaugunnaq 2. Kaugúnaĸ 6.
 Keeraaq    Gerhard / GerhardtKêrâĸ
 Keeraarti    Gerhard / GerhardtKêrarte
 Keeraat    Gerhard / GerhardtKêrât
 Keernaki E  Kêrnake
 Keerra    Gerhard / GerhardtKêrra
 Keersangaq E  Kêrsangaĸ
 Keersooq E  Kêrsôκ
 Keerta    Gerda / GerthaKêrta
 Keerti    Gerhard / GerhardtKêrte
 Kerharti    Gerhard / GerhardtKerharte
 Kerstinni    KirstenKerstíne
 Kiaanu    KeanuKiâno
 Kiattuluk    GertrudKiátuluk
 Kigiuna   WKigiuna
Kigutaarnaq   WKigutârnaĸ
 "Blueberry". Berries from the plant Bog Bilberry (Northern Bilberry, Great Bilberry, Whortleberry) are called "kigutaarnat" in plural and "kigutaarnaq" in singular.
KigutikkaqN   Kigutíka?
 Mythological name. One of the first ever recorded Greenlandic names (1605).

The one with big teeth. As is common in Greenlandic names, vowels and consonants sometimes are shortened, thus the last vowel is shortened as Kigutikkaq instead of Kigutikkaaq. (The same occurs in names such as Arnatuk = Arnattoq (Seeks a Mother), Ilaatsoq = Ilaatsuk (the One Who Lacks Kin) Umiitsuk = Uumiitsoq (the Patient One)).

What is notable about the name Kigutikkaq is, that it probably is one of the first Greenlandic names ever to be recorded, since it was written down already in 1605. Back then, 3 men from the Sisimiut region were abducted and brought to Denmark.

They were ’Omeg’ (Umik: Beard), ’Oka’ (Oqaq: tongue) and ’Judech’ or ’Judecha’, possibly the Kigutikkaq, who is remembered as the one who visited Europe, still remembered in a legend from the Aasiaat region in the 1820s. (See: J. Kisbye Møller: ‘Jens Bielkes Grønlandsberetning 1605.’ Tidsskriftet Grønland 1985-5, p. 141 & "Således skriver jeg, Aron", I:272. Kigutikkaaq. (Atuakkiorfik 1999)

Kigutikkaq is also known as 'Kiilikka' in East-Greenlandic.
 Kiiannguaq    Kîánguaĸ
 Kiiki    Kîke
 Kiimi    KimiKîme
 Kiissi    KirstineKĩse
 Kiista    KirstenKîsta
 Kiistat    KirstenKîstat
 Kiistiina    KirstineKîstîna
 Kiiti    GideonKîte
 Kiitiorni    GideonKîtiorne
 Kiitiuut    GideonKîtiût
 Kiiu    GeorgKîo
Kikivik  S Kikivik
 Hypocoristic name.

possibly from the old hypocoristic name 'kikkik' or 'kikkiik'. In Jonathan Petersens dictionary: 'ordbogêraĸ' p. 97: "kíkik" means 'ugly' or 'is he ever ugly!'

Greenlanders have the habit of calling children with expressions which are contrary to what they mean, the Northern Greenlandic endearment term 'itaq' for example, means 'ugly', but is always understood as an endearment expression by both parties.

'Kikivik' can be an emphatical form of Kikkik, and means 'the really ugly one', meaning: 'the really sweet one'. (See also under the name Tuaruna.)

The most famous Kikkik is the renowned psalm composer, printer, cathecist etc. Rasmus Berthelsen (1827-1901), who wrote the ever popular and soul-stirring Christmas psalm "Guuterput qutsinnermiu" (Our God in the highest).
 Kikkeriaq   WKíkeriaĸ
Kikkik   WKíkik
 Hypocoristic name.

The renowned cathecist and psalm writer, Rasmus Berthelsen (1827-1901), was born onboard an umiaq July 10th, in the Amerloq Fiord in Sisimiut, while the family was on their way to go reindeer hunting. He was swept in a reindeer skin and a small tent was made for him inside the umiaq.

As they put him there, his father had exclaimed "Kakkaak kikkiik!" (how ugly he is!) Since that day, Kikkik became his pet name and this lasted for the rest of his life. (From the Greenlandic book "Kikkik - Rasmus Berthelsen", by U. Kristiansen 1988, p. 9.)

Greenlanders have the habit of calling children with expressions which are contrary to what they mean, but this is always understood as an endearment expression by both parties.

Number of name bearers: Kikkik 6 (the oldest born in the 70s). Kíkik 6 (born in the 30s).
 Kilaala    KlaraKilâla
 Kilaasi    Klaus / KlavsKilâse
 Kilausi    Klaus / KlavsKilause
 Kiliimaansi    KlemensKilîmãnse
Kilimi E  Kilime (Kilimê)
 Is often written: Kilimi or Kilime.

From the Eastgreenlandic kilimii (kilumiu) ‘the one who roams at the foot of the plank bed’. According to S. Kleinscmidts ‘Den grl. Ordbog 1871: “kilo, The foot of the plank bed, In a Greenlandic plank bed people lay with their head towards the front, also the back of a house of tent, in general the back of a room (farthest away from the windows).” (p. 178)

A similar name was registered in Northern Greenland in 1915 as a name of a female: Itsarmiu (The One Who Roams by the Tent Skin).

Number of bearers: Kilime (personal name) 10. Kilime (surname) 54.
 Killiaq   WKivdliaĸ
 Kimik    Kimik
Kimmernaq   WKingmernaĸ
 Berries from the Mountain Cranberry, Cowberry (Vaccinium vitis-idaea) are called Kimmernat in plural and Kimmernaq in singular.
 Kimmeruaq   WKingmeruaĸ
 Kimmi    KimKíme
 Kinavina   WKinavina
 Kinguliaq   WKinguliaĸ
 Kinngatsak E  Kíngatsak
 Kipparik   WKíparik
 Kirstiina    KirstineKirstîna
 Kissana   WKíssana
 Kissavik   WKigssavik
 Kista    KirstenKista
 Kitana    Kitana
 Kitannguaq    Kitánguaĸ
 Kitigaq   WKitigaĸ
 Kitsaak  S Kitsâk
 Kitsi    KitteKitse
 Kittermi E  Kíterme
 Kitti    KitteKíte
 Kiu    Kio
 Kivikkaarnaat E  Kivíkârnât
 KivioqN  WKivioĸ
 Klemensi    KlemensKlemense
 Kliiminsi    KlemensKlîminse
 Kongkortia    KonkordieKongkortia
 Konkordia    KonkordieKonkordia
 Konkortia    KonkordieKonkortia
 Koorinnguaq    Kôrínguaĸ
 Koorna    GunnarKôrna
 Korngkoortia    KonkordieKorngkôrtia
 Korni    Conny / KorneliusKorne
 Korniiliusi    KorneliusKorniliusse
 Korniliu    KorneliusKornilio
 Korniliusi    KorneliusKorniliuse
 Kriita    GreteKrîta
 Krikoriusi    GregoriusKrikoriuse
 Kristeni    Kristen / ChristenKristene
 Kristiaat    Kristian / ChristianKristiât
 Kristian    
 Kristiina    KristineKristîna
 Kristorfi    Kristoffer / ChristopherKristorfe
 Kuali    GurliKuale
 Kuannia ES Kuánia
 Kuka   WKuka
 Kukka   WKúka
 Kukku E WKúko
 KulloqN  WKuvdloĸ
 Kulu   WKulo
Kuluk   WKuluk
 Originally a hypocoristic name

The ending -kuluk is a syncopation of the babbling forms aakkuluk or iikkuluk (you sweet little one).

Syncopation before or after a word is rather common in Greenlandic names, either due to babbling with a child, or because a child has tried to utter a word and omitted a sound or a syllable, f.ex.: Uka (from Nuka – little brother or little sister), Kartaava (from Nukartaava – her/his new N.), Qunaaq (from Inequnaaq – you are so sweet!) etc.

Names with syncopation following a word often appears when adults babble with a child, as in: Mineq (‘little’ from unamineq or inumineq – small one or small human being), Nguujuk (iinnguujuk – sweet/dear/poor little child), Natuk (unukunattuk - sweet/cute little child), Palu (from the ending –paluk (Pipaluk ’one’s sweet little possession’ or from another expression with same ending), Taaraq (itaaraq – sweet or cute/awful little one) etc.

The name Rulu (Rulo) has the same form and meaning as Kuluk, from the ending –ruluk. Babbling names which do not appear in ‘Fortegnelse over grønlandske navne (List over Greenlandic Names)’, that primarily are used internally in families are hypocoristic names such as: Kulooq (big one), Tsiakasik, Kasik (little mite!), Nguaq (sweet/adorable) etc.

The variant Kulunnguaq 35 (sweet little K.) is used solely as a name for girls. Kulúnguaĸ 24.
 Kulunnguaq   WKulúnguaĸ
 Kuluuna    
 Kummineq  S Kungmineĸ
 Kunnak E  Kúnak
 Kunnalaat    KonradKúnalât
 Kunnalik   WKúnalik
 Kunnana   WKúnana
 Kunnari    GunnarKúnare
 Kunngaaq E  Kúngâĸ
 Kunngu    KonkordieKúngo
 Kunnii    Kúnî
 Kunnitsi E  Kúnitse
Kunuk E WKunuk
 Hypocoristic name.

Mythological name.

Kunuk is either an antiquated name from myths, whose meaning has become obscure, or as believed by some Canadian Inuit, it could be a hypocoristic name. Perhaps a short form of 'inequnaq' (Sweet/cute One): 'unukunuk' -> 'kunuk'. Several Greenlandic names belong to this category, see: Natuk and Kuluk.

Number of name bearers: Kunuk (in Greenland) 136. Kunuk (in Denmark) 20.
 Kunulik   WKunulik
 Kununnguujuk   WKunúngûjuk
 Kunuttaaq   WKunugtâĸ
 Kunuunnguaq   WKnudKunũnguaĸ
 Kunuusi E  Kunûse
 Kunuut    KnudKunût
 Kunuuti    KnudKunûte
 Kusigaq    Kusigaĸ
 Kussaasaq   WKugsaussaĸ
 Kussak   WKugsak
 Kusuartik E  Kusuvartik
 Kusugaq   WKusugaĸ
 Kutsornaq  S Kutsornaĸ
 Kutsunnguaq  S Kutsúnguaĸ
 Kuttaq   WKútaĸ
 Kutuk    Kutuk
 Kuua    KurtKûa
 Kuuaraq  S Kûaraĸ
 Kuufaat    GodtfredKûfât
 Kuuitsi E  Kûitse
 Kuujuk    Kûjuk
 Kuuka   WKûka
 Kuulu   WKûlo
 Kuulumaat    GudmandKûlumât
Kuuna   WKûna
 Woman or wife. Kona is believed to be a loan word from the Norse period (985-1470). The word was later used in the pidgin language between European whalers and Greenlanders, and was was first written down as ’Kona (Agnak)’, in the Danish historian Peder Hansen Resens German – Greenlandic word list dated 1654. The name was common in Southern Greenland and later spread to Western and Northern Greenland.

Derivatives of the name is to be found in old parish registers as Kona and Konánguak ('dear woman' in Paamiut around 1773, Konalik (Kuunalik, ’equipped as a woman’) in Qeqertarsuaq in 1782 and Kunelik (Kuunalik) in Frederiksdal in 1824. ’Gunnelle’ which is depicted in Salomon von Hauen’s painting of the four Greenlanders in Bergen dated 1654, possibly is a Europeanized version of the name Kuunalik.

It is possible that the girls name Konnane (Kunnana) from Nuuk (1743) is derived from the name Kuuna.

Kuuna also is a boys name (under 11 males are registrered as name bearers).
 Kuungaaq E  Kûngâĸ
 Kuunngaaq E  Kũngâĸ
 Kuunnguaq    Kũnguaĸ
 Kuunstaansi    KonstanceKûnstânse
 Kuunu    Gudny/KunoKûno
 Kuupik   WKûpik
 Kuustaat    GustavKûstât
 Kuutak    GustavKûtak
 Kuutiffaariit    Gotfred / GodtfredGûtivfarît
 Kuutiffaarik    Gotfred / GodtfredGûtivfârik
 Kuutsak  S Kûtsak
 KuutsiikitsoqN   Kûtsîkitsoĸ
 Kuutsik   WKûtsik
 Laakki    RakelLãke
 Laali    Lâle
 Laannguaq    RahabLãnguaĸ
 Laapanni    LabanLâpáne
 Laarseeraq    Lârsêraκ
 Laarsi    LarsLârse
 Laarsiina    LarsineLârsîna
 Laartu    LarsLârto
 Laasa    LazarusLâsa
 Laasarusi    LazarusLâsaruse
 Laasi    LarsLâse
 Laasimuusi    RasmusLâsimûse
 Laatsiaq    RahabLãtsiaĸ
 Laava    LavraLâva
 Laavak    LauritzLâvak
 Laavara    LauraLâvara
 Laavarissi    LavritsLâvaríse
 Lado    VladoLado
 Laila    Laila
 Lauritsi    LauritzLauritse
 Liaanti    LeanderLiânte
 Liia    LeaLîa
 Liikkiit    RegineLĩkît
 Liili    LillianLîle
 Liilianni    LillianLîliáne
 Liina    LenaLîna
 Liisa    LisaLîsa
 Liisatti    LisetteLîsáte
 Liisitta    LisetteLîsíta
 Liiu    LeoLîu
 Liivi    LeviLîve
 Likkarti    Ricard / RichardLíkarte
 Lîle    
 Lippikka    RebekkaLípíka
 Lispitsi    LisbethLispitse
 Lissi    LisLíse
 Looqi    LudvigLôĸe
 Looriit    LorensLôrît
 Lora    Lora
 Lorensi    LorentsLorense
 Lori    LorentzLôre
 Luiisa    LouiseLuîsa
 Lukka    LukasLúka
 Lukkarsi    LukasLúkarse
 Lutia    LydieLutia
 Luui    Ludvig / Louis / LouiseLûe / Lûve
 Luuiisa    LouiseLûvîsa
 Luuissi    LouisLûíse
 Luuni    LoneLûne
 Luusa    RosaLûsa
 Luusaq    Lûsaκ
 Luusiia    LucieLûsîa
 Luutivik    LudvigLûtivik
 Luutsi    LothLũtse
 Luutsia    LydieLũtsia
 Luutsiia    LydieLũtsîa
 Luutsivik    LudvigLũtsivik
 Luutu    LudvigLûto
 Maakajik  S Mâkajik
 Maalat    MarenMâlat
 MaalaviaqN  WMâlaviaĸ
 Maalia    MarieMâlia
 Maalia-Kattaliit    Marie-KathrineMâlia-Kátalît
 Maaliaanna    MarianneMâliãna
 Maalu   WMâlo
 MaaluguaqN   Mâluguaĸ
Maannguaq   WMãnguaĸ
 Hypocoristic name.

”the whining/wailing one”, i.e. (lovingly): ’the sweet thinskinned little one’.

Other names in the same category: Ungaaq & Ngaanga (onomatopoetic for baby bawling).
 Maanooq    MagnusMânôĸ
 Maanu   WMâno
 Maanusi    MagnusMânuse
 Maaraq   WMâraĸ
 Maaria    MarieMâria
 Maaritsi    MaritMâritse
 Maariu    MariusMârio
 Maariusi    MariusMâriuse
 Maarnaki  S Mârnake
 Maaseraq  S Mâsseraĸ
 Maasi    MadsMâse
 MaassakN   Maigssak
 MaassannguaqN   Maigssánguaĸ
 Maatu    Mâto
MagserannguaqN   Magseránguaĸ
 From the stem 'massippoq: rising half up from horisontal position' + the ending -nnguaq: 'sweet, dear'. The Greenlandic author Karl Siegstad explains that the name means 'Flower which is raised up by the heat of the sun, whilst small pieces of ice are still above it.'
 Maibritt    Maibritt
 MajaaqN   Majâĸ
 MajaqN   Majaĸ
 Majjaa    
 Majuutaq   WMajûtaĸ
 Makaali    MikaelMakâle
 Makaja  S Makaja
 Makiuarneq  S Makiuarneĸ
 Makka    MargretheMáka
 Makkak    MargretheMákak
 Makkalitta    MargretheMákalíta
 Makkaritta    MargretheMákaríta
 Makki    Máke
 Makkigaq   WMákigaĸ
 Makkoq    MarkusMákoĸ
 Makkorsi    MarkusMákorse
 Makkorsiina    Markusi(g)neMákorsîna
 Mala E  MalakiasMala
 Malaki    MalakiasMalake
 Malakiarsi    MalakiasMalakiarse
MaleraqN   Maleraĸ
 The One You Follow", "A Friend". Malerariit (those who follow one another) is a description of two friends spending a lot of time together. The word 'maleraraa' also means '(he) obeys/follows (him)'.

The name could also have been bestowed upon a bearer as an invocation in order for the individual to be a good seal hunter, or be close to seals in his life, since 'malere(q)' is an shaman's language expression which means 'a seal being chased'. (J. Petersen: ordbogêraĸ 1967, p. 105)
 Malersorniannguaq   WMalerssorniánguaĸ
Malia    Malia
 Neologism. Originally a nickname.
Meaning is uncertain.
 Maligiaq   WMaligiaĸ
 Maliina   WMalîna
 Maliinannguaq    Malînánguaĸ
 Maliit    Malina / MalineMalît
Malik   WMalik
 Malik means "wave". In a hunting society which chiefly makes its outcome from the sea, it is reasonable to assume that names were given from the surrounding environment. There is a category of names which depict natural phenomena such as: Pujoq (fog), Sialuk (rain), Anori (wind) etc., and Malik must belong to this category.

In older times names have been bestowed according to the prevailing weather conditions at the time of birth, and it is possible that there were heavy seas during the time of birth.

Malik is an increasingly popular name. During the 50s and the 60s, only a few people bore the name. In the 70s approx. 30 persons received it, during the 80s there was a marked increase to 148, and again in the 90s 230 persons were named Malik. In 2005 the number totalled 414.

Variants: Malinnguaq (dear, sweet M.), Maligiaq (mid-size wave).
 Malitsiaq   WMalitsiaĸ
 Maliviina E  Malivîna
 Malliina    MalinaMatdlîna
 Malu   WMalo
 MalugiaqN   Malugiaĸ
 Maluna    Maluna
 Mamagoq   WMamagoĸ
 MamarutN  WMamarut
 Mameq   WMameĸ
 Mangaangiusaaq    Mangângiussâĸ
 Mangaanna   WMangãna
 Mangilak   WMangilak
 Manguaraq   WManguaraĸ
 Maniikuttak E  Manîkútak
 Manilik   WManilik
 ManissoqN   Manigsoĸ
 Manitsiaq    Manitsiaĸ
 Manna    ManasseMána
 Mannaatseq E  Mánaitseĸ
 Mannaatteq E  Mánáiteĸ
 Mannarsi    ManasseMánarse
 Manngilik   WMángilik
 Manngooq  S Mángôĸ
 Manu   WMano
 Manuaraq   WManuaraĸ
ManuminaN   Manumina
 "Small piece of fur under chin", from "manumineq" where manu is '(fur)chin' and -mineq is 'small piece'.

The form -mineq is either contaminated with the names' suffix -na and has become -mina (Manumina), or the -mina form is a hypocorism.

Naming with pieces of clothing was rather common in traditional society: Nasaq (hat), Teqqiaq (cap peak), Pualut (mittens), Kamik (boot) etc.

Variants: Manu (under chin or its cover), Manunnguaq (sweet little M.), Manuaraq (little M.), the mythological name Manutooq (The One With a Big Fur Under Chin)

Number of name bearers: Manumina 25. As surname 11.
 Manunnguaq   WManúnguaĸ
 Maqi E  Maĸe
Maqqioq   WMarĸioĸ
 "The One Uttering Healing Formulas", from the word 'maqqiissut' a magical formula uttered to heal and mend a wound so it grows back together.
 Maratsi E  Maratse
 Mari    MarieMare
 Mariaanna    Marianne / MarianeMariãna
 Mariia    MarieMarîa
 Mariina    MarinaMarîna
 MaripalukN   Maripaluk
 Markitsi    MargitMarkitse
 Marloq  S Mardloĸ
 Marlu  S Mardlo
 Marta    MarthaMarta
 Martertaajaraq    Martertâjaraĸ
 Marti    MartinMarte
 Martinni    MartinMartíne
 Marusi    MariusMaruse
Masaani   WMasaune
 see under Masaana (Masauna).

Variants: Masaanna (Masáuna), Masaannaaq (Masaúnâκ), Masaitsiaq, Masautsiaq.
Masaanna   WMasáuna
 see under Masaana (Masauna).

Variants: Masaani (Masáune), Masaannaaq (Masaúnâκ), Masaitsiaq, Masautsiaq.
Masaannaaq   WMasaúnâκ
 Masaani (Masaune), Masaanna (Masáuna), Masaitsiaq, Masautsiaq.
MasaitsiaqN   Masautsiaκ
 see under Masaana (Masauna). The ending -tsiaq means: nice, beautiful, precious or sweet.

Variants: Masaani (Masaune), Masaanna (Masáuna), Masaannaaq (Masaúnâκ), Masautsiaq.

Number of name bearers: Masaatsiaq 6. Masaitsiaq 10. Masaitsiaκ 5.
 Masanti E  Masante
MasaunaN   Masauna
 Masauna originates from the Thule region, but is now common throughout Greenland. Masauna derives from a word still in use in Arctic Canada: ‘masaut (masaujjuq)’ which means 'wet snow'. When the sea-ice becomes soft and unsafe, the wet snowcover is called masaut (www.asuilaak.ca). The ending –na is a so-called name ending.

There are several names which depicts snow and ice in Greenlandic names, such as: Sikunnguaq (little sea-ice), Serminnguaq (little glacier ice), Aputsiaq (snowflake), Kaneq (rime (frost crystals)), Kanerina (rime with names ending), Kassoq (floating pan of ice) and Qinoq (brash (ice)), Manu (probably also Manumina: frost crystals formed from breath).

The names reflect the Arctic surroundings. In older times it was also custom when giving birth outside ones village, on the tundra or on the ice, to name the child after the first object which cathes the mothers eyes.

Variants: Masaanna (Masáuna), Masaannaaq (Masaúnâĸ), Masaani (Masaune), Masaitsiaq, Masautsiaq.

Number of name bearers: Masauna 32. Masaana 8.
Masik   WMasik
 A significant amount of Greenlandic names originates from daily household activities and articles and also from the hunting life and its equipment. Masik belongs to the latter category, and is the name for a cross beam on the deck of the kayak, which is situated just in front of the cockpit. Samuel Kleinschmidt's Greenlandic Dictionary from 1871 (p. 204) describes Masik as follows:

"Masik 1) Gill (in a fish, crab, or other living being breathing through gills) ... 2) The curved cross beam in front of the cockpit (thus named due to its resemblance to the shape of the curved gill of a fish)."

Masik as a description of gill in fish and the cross beam in a kayak is used in most Inuit dialects.

Other traditional personal names which has to do with the kayak and its equipment are: Norsaq (throwing stick in a harpoon), Avataq (harpoon float), Kujaaq (keel), Tuilik (wind and water proof jacket with a hood used in kayaking, the word means “the one with shoulders.” ), Paajuk (the paddler) etc.

Number of name bearers: Masik 5. All born in the 90s.

Kalaallit aqqi allat qaannamut pisataannullu attuumassuteqartut makkuupput: Norsaq (qisuk saaqqutinut igeriussinermut ajattaatitut atorneqartartoq), Avataq (qaannami puttaqut), Kujaaq (qaannap kujaava), Tuilik (atisaq imermik pitarneqarneq ajortoq), Paajuk (paartoq) il.il.
 Massaarannguaq    Mássâránguaĸ
 Massaaraq    Mássâraĸ
Massagaq   WMássagaĸ
 from mamisagaq: the healed one.

Massaaraq (the Little Healed One), Massannguaq (the Sweet Little Healed One). From myths in Paamiut and Upernavik region: Massaaq (Mavsâĸ): the Healed One, Massaluttoq (Mavsalugtoĸ): the Insufficiently Healed One.

Aamma takukkit: Suersaq & Maqqioq.
 MassannguaqN   Magssánguaĸ
 MassaraannguaqN   Magssarãnguaĸ
 MassarannguaqN   Magssarãnguaĸ
 MasserannguaqN   Magsseránguaĸ
 Massora    Magssora
 Masu    Maso
 Mataagaaq  S Mataugâĸ
 Mati    Mathias / MathæusMate
 Matiaq    Mathias / MathæusMatiaĸ
 Matiarsi    Mathias / MathæusMatiarse
 Matiilta    MathildeMatĩlta
 Matiiusi    Mathias / MathæusMatîuse
 Matila    Matilde
 Matilta    MathildeMatilta
 Matiooq    Mathias / MathæusMatiôĸ
 Matiu    Mathias / MathæusMatio
 Matiusi    Mathias / MathæusMatiuse
 Matsilleq   WMatsigdleĸ
 Matta   WMagdalene / MarthaMáta
 Mattaani E  Mátâne
 MattaaqN   Mátâĸ
 Mattaliina    MagdaleneMátalîna
 Mattaliit    MagdaleneMagtalît
 Mattikalaat E  Magtikalât
 MavsannguaqN   Mavsánguaĸ
 May-Britt    May-Britt
 Meera    Mêra
 Meeraq   WMêraĸ
Meqqisaalik    Merĸisâlik
 Mythological name.

Meqqisaalik is a southern Greenlandic variant of Meqqusaalik, which means 'the one wearing something featherlike' or 'that which resembles down or feather' or 'new or recently grown fur'.

In different Greenlandic legends a Meqqisaalik or Meqqusaalik is often the main or minor character. In the legend of Qujaavaarsuk, a meqqusaalik is a creature wearing nothing but birdskin garments that a shaman can meet, and when you tear it apart, you acquire the powers of traveling underground (kivingaaq).

In another legend, a man named Meqqusaalik meets an umiaq travelling to Akilineq (Canada). He joins them and when it begins to storm, they dive under the water and continue their journey.

In Canada, a person wearing a foxskin jacket is called 'miqqusaalik' in the legend of Qallupilluit (the Spirits of the Sea wearing skins of eider ducks as clothes).

The name is related to the name Meqqusaaq. A soft pale blue soapstone with featherlike stripes is also called 'miqqusaaq' in the Northern Baffin dialect of Nunavut. Also pottery, lamps or cooking utensils made of out of clay mixed with dog fur, grass and seal blubber cooked over fire is called miqqusaaq in that region.

The name Meqqusaaq came to Greenland during the 1860s with Qillarsuaq's migration from Arctic Canada. Qillarsuaq's sister's son was named Meqqusaaq.
 MeqqupalukN   Merĸupaluk
MeqqusaaqN   Merĸusâĸ
 Miqqusaaq means 'featherlike' or 'that which resembles feather' or 'new or recently grown fur'. A soft pale blue soapstone with featherlike stripes is called 'meqqusaaq' in the Northern Baffin dialect in Nunavut. Also pottery, lamps or cooking utensils made of out of clay mixed with dog fur, grass and seal blubber cooked over fire is called miqqusaaq in that region.

Likewise in Canada, a person wearing a foxskin jacket is called 'miqqusaalik' in the legend of Qallupilluit (the Spirits of the Sea wearing skins of eider ducks as clothes).

The name came to Greenland during the 1860s with Qillarsuaq's migration from Arctic Canada. Qillarsuaq's sister's son was named Meqqusaaq.

In different Greenlandic legends a Meqqusaalik or Meqqisaalik is often the main or minor character. In the legend of Qujaavaarsuk a meqqusaalik is a creature wearing nothing but birdskin garments that a shaman can meet, and when you tear it apart, you acquire the powers of traveling underground (kivingaaq).

In another legend, a man named Meqqusaalik, meets an umiaq travelling to Akilineq (Canada). When it begins to storm, they dive under the water and continue their journey.

Other names for rock: Ujarak (stone), Suikkaq (stone (also: compact, solid, healthy)).

For garments: Kapitak (kayak jacket of sealskin), Tuilik (kayak jacket of sealskin), Kapiseq & Kapitseq (rain coat made of intestines), Qulitsaq (atigeq, a man's skin overcoat of caribou skin with the hairs inward).
 MequN   Meĸo
 Miggili    MikkelMiggile
 Mii    Mine
 Miiannguaq   WMîánguaĸ
 Miiaq    Mîaĸ
 Miiku    MikolMîko
 Miikuuli    MikolMîkûle
 Miila    Mîla
 Miilla    MehrabMîtdla
 Miilooraq    Mîlôraĸ
 Miilu   WMîlo
 Miimi    MimiMîme
 Miina    Mina / MineMîna
 Miiti    MetteMîte
 MiiukN   Mîuk
 Mika    MikaelMika
 Mikaali    MikaelMikâle
 Mikaalli    MikaelMikaitdle
 Mikertik E  Mikertik
 Miki   WMike
 Mikiarsi    MikiasMikiarse
 Mikileraq E  Mikileraĸ
 Mikili    MikkelMikile
 Mikisoq   WMikissoĸ
 Mikisorajik  S Mikissorajik
 MikissukN   Mikivssuk
 Mikisuluk   WMikissuluk
 Mikka    MikaelMíka
 Mikkiki E  Míkike
 Mikkili    MikkelMíkile
 Milatteeq E  Milagtêĸ
 Miliisa    MelisaMilîsa
 Milinnguaq   WMilínguaĸ
Milliaq    Migdliaĸ
 Umbilical cord.
 Milortuaraq   WMilortuaraĸ
 Minaat    Minaut
 Minagu   WMinago
 Minannguaq   WMinánguaĸ
 Mineq   WMineĸ
MinikN   Minik
 Samuel Kleinschmidt defines the word minik in his Greenlandic dictionary (Den grønlandske ordbog fra 1871 p. 211), that minik is "1) Blubber, which has become a viscous glue-like substance (of which a thin layer has been exposed to the action of the air, fex. outside, or on the rim of, a blubber vessel); 2) earwax.)"

According to Jonathan Petersen’s ’ordbogêraĸ’ from 1951 p. 101 the word minik means ’hardened layer of fat’.

Kleinschmidt's next entry is: 'minippaa or minitserpaa, pastes the seams of the boat with minik.'

The name Minik might derive from these definitions. A significant portion of Greenlandic names have their origin from the daily life, some of them dealing with the household and its tools, as well as hunting life and its equipment. Minik might belong to this category, however a mainstream interpretation is Kleinscmidt's no. 2 definition.

Due to cooing with babies and constant use, consonants often weaken. A good example is the girls' name Natuk, which is believed to be a babbling form of inequnartoq (cute and sweet), with the following process: unoqunartoq -> uukunattuk -> nattuk -> natuk). Thus mineq can become minik.

The name is short and easy to pronounce, and this might be the reason why it is so popular. Also the fact that several books were published about the controversy concerning the boy Minik, who in 1897 was brought with his family to New York by Robert E. Peary, might have had an impact on the popularity of the name.

According to statistics, only a handful of people (10 persons) bore the name Minik in the 50s, 60s and the 70s. But after the books were published, there was a marked increase of boys being named Minik, 57 persons in the 80s and 84 persons during the 90s.

Number of name bearers: Minik 152 (72 in DK), totalling 224, of which only 4 were girls.

Taamatuttaaq Samuel Kleinschmidtip ordbogiani Den grønlandske ordbog-imi 1871-imi saqqummersumi q. 211-mi ima nassuiarneqarsimavoq: orsoq, mattutsissimasoq nipoqqutalluni (qaava ilaatigut silaannaap sunniineranik qalippersimasartoq, soorlu qulliup ukkusissap qaavani sinaaniluunniit).
 Minikka    Miníka
 Minissuaq   WMinigssuaĸ
 Minneq    Mingneĸ
 Misu    Miso
 MiteqN  WMiteĸ
 Miteraq   WMiteraĸ
 Mitsikka E  Mitsíka
 Mitti    MetteMíte
 Mittivarniannga E  Mítivarniánga
 MiunngiN   Miúnge
 Moorsasi    MosesMôrsase
 Moorsisi    MosesMôrsise
 Moorta    Morten / MorthenMôrta
 Moortat    Morten / MorthenMôrtat
 Moortenni    Morten / MorthenMôrténe
 Morsinni    MossinMôrsíne
 Motzfeldti    MotzfeldtMotzfeldte
 Mukki    Múke
 Muku    Muko
 Mukusunnguaq    Mukusúnguaĸ
 Munu    Muno
 Musaasaq   WMussaussaĸ
 Mutsi    MotzfeldtMutse / Múte
 Mutti    Mutse
 Muukkaaq E  Mũkâĸ
 Muuna    MonaMûna
 Myrna    Myrna
 Naaja   WNauja
 Naajannguaq   WNaujánguaĸ
 NaajarlakN   Naujardlak
 Naajarluk   WNaujardluk
 Naala    Nâla
 Naalik   WNâlik
 Naalu    Nâlo
 Naaluk    Nâluk
 Naalungiarsuk    Nâlungiarssuk
 Naammak  S Nãmak
 Naammatteq E  Nãmagteĸ
 Naanngaanaaq E  Nãngânâĸ
 Naanngu    Nãngo
Naasoq   WNaussoĸ
 Plant. Generic name.
Naasu    Nausso
 Short form of Naasoq (Plant. Literally: 'the Growing One)
Naasunnguaq   WNaussúnguaĸ
 Sweet little flower.

Number of name bearers: 75. Naussúnguaκ 22.
 Naata    NathanNâta
 Naatat    NathanNâtat
 Naatsoq   WNaitsoĸ
 Naattaaq E  Nãtâĸ
 NaimanngitsoqN   Naimángitsoĸ
Naja   WNaja
 Naja is originally a Greenlandic kinship term which means 'a younger sister to a boy.' In most Inuit dialects it bears the same meaning, whilst in Yupik it is also a designation for a 'unmarried girl, virgin'.

Naja is one of the most common names in Greenland. According to the database of the Name Research Section, 2201 girls in both Denmark and Greenland bear the name Naja, of which 533 of these reside in Greenland. This shows that the name is significantly more represented in Denmark.

That the name is popular in Denmark is due to the fact that a famous Danish poet, B.S. Ingemann, published a novel in 1852 with the title: "Kunnuk and Naja" ("The Greenlanders"). After the novel was published, Naja became a popular name in Denmark and is still a popular name until this day, especially after the 1980s.

According to Statistics Greenland's newest publication on most popular names in Greenland (2004) Naja is the most popular girls name in Greenland followed by Paninnguaq (Sweet Little Daughter).

Naja also have several very popular variants: Najannguaq (dear N.), Najaaraq (little N.) and Najattaaq (new younger sister) etc.

Number of name bearers: Naja 533. (In Denmark 1668)
Najaaja    Najâja
 Kinship term.

From Naja (a boys younger sister) with the affix used for and by children: -aaja. Najaaja has been approved as a personal names in recent times. Names and designations with the affix above are common in Greenlandic names, Aja (aunt) is often called Ajaaja by smaller children. For Northern Greenlanders it is also common to call Aanaa (grandmother) and Aataa (grandfather) for Aanaajaa and Aataajaa.

The affix alone is also used as a name: Aaja. Other names with this affix are: Tikaajaat, Tipaaja, Iaajannguaq, Kaatsiaaja and Aviaaja.
 Najaaka    Najâka
 Najaana    Najauna
 Najaaqqa    Najârĸa
 Najaaraq   WNajâraĸ
 Najaati    Najaute
 Najakkuluk   WNajákuluk
 Najannguaq   WNajánguaĸ
 Najassi    Najagsse
 Najattaa    Najagtâ
 Najattaajaraq    Najagtâjaraĸ
 Najattaannguaq   WNajagtãnguaĸ
 Najattaaq   WNajagtâĸ
 Najattaava    Najagtâva
 Nakataq E  Nakataĸ
Nakatsileq E  Nakatsileĸ
 same stem as 'nakataq - object set up for throwing stones at' and 'gun sight' (Thule) as well as: 'nakatseraa: marks a meat cache' (to ease direction from a distance). Possibly a name conferred upon a bearer (through magic) in order for the individual to be a good marksman.
Nakatsili E  Nakatsile
 see Nakatsileq
 Nakinngi E  Nakínge
 Nakinngitsoq  S Nakíngitsoĸ
 Nakivat E  Nakivat
 Nalaak   WNalâk
 Naleraq   WNaleraĸ
 NalikkatsiaqN   Nalíkatsiaĸ
 Nallissaq   WNagdligssaĸ
 Naloqqat  S Nalorĸat
 Nammiaq   WNangmiaĸ
 Nanna    Nanna
 Nannavina   WNánavina
 Nannga    Nánga
 Nanngajak E  Nángajak
 Nanoq    Nanoĸ
 Nanu    Nano
 Nanuaraq    Nanuaraĸ
 Napa E  Napa
 Napaaq   WNapâĸ
Napaartoq   WNapârtoĸ
 ‘Standing upright.’ Name of tree: Greenland mountain ash. (Latin: Sorbus Groenlandica). In the Canadian and Alaskan Inuit dialects napaartoq is a generic term for tree.

Number of name bearers: Napaartoq 12. Napârtoĸ 5.
Napaatsiaq    Napãtsiaĸ
 ‘Handsome tree’, from the Greenlandic name for the tree Greenland mountain ash (Sorbus Groenlandica) which grows in Southern Greenland. In the Canadian and Alaskan Inuit dialects napaartoq is a general term for tree.
 Napaattooq E  Napãtôĸ
 Nappajakuttak E  Nápajakútak
 Nappartuku E  Nápartuko
 Napu   WNapo
 Naqiikka E  Naĸĩka
 Naqiit  S Naĸît
 Naqqoq   WNarĸoĸ
 Narsarmiutaq    Narssarmiutaĸ
 Narsingaleq  S Narsingaleĸ
 Narsinngattak E  Narsíngátak
 Naruana   WNaruvana
 Nasaanna   WNasáuna
 Nasaasaq  SWNasaussaĸ
 NasaatsorluarsukN   Nasaitsordluarssuk
 Nasaq   WNasaĸ
 NassaannguaqN   Navssãnguaĸ
 NassaapalukN   Navssâpaluk
 NassaaqN   Navssâĸ
 NassaarsuaqN   Navssârssuaĸ
 Nassiaq   WNássiaĸ
 Nassinaaq E  Nássinâĸ
 Nassuaq  S Nássuaĸ
 Nassuina  S Nássuina
 Nasugaq  S Nasugaĸ
 Nata    Nata
 Nataanajali    NatanaelNatânajale
 Nataania    NathanielNatânia
 Nataaniali    NathanielNatâniale
 Nataanialik    NathanielNatânialik
 Nataaq  SWNatâĸ
 Natsi E  Natse
 Nattaraq  S Nagtaraĸ
 Nattoralik   WNagtoralik
NatukN  WNatuk
 A hypocoristic name.

Natuk is a hypocoristic name which has been shortened and simplified through babbling with a baby, which is a very common custom in Greenland. The name possibly derived from the word inequnartoq (sweet/cute). The babbling forms of inequnartoq are: 'unukunattuk', 'oqunattuk', 'ukunattuk', 'uukunattuk' etc., since simplified to 'nattuk'. This form again has been simplified into natuk through constant use.

The name might also be a simplified form of the old name Arnatuk (which again stems from the mythological concept re. soul or name wandering arnattoq (of arnappoq: seeks a mother“, i.e. a soul being born into different shapes and animals before crawling into the womb of a woman to be born again and re-claim his name.)

Natuk often earlier was s written with a ‘d’ (Naduk). This dates back to the time when the Americans recorded names in the Thule region. The Personal Names Committee recommends that the principles of the Greenlandic writing systems be followed in regards to Greenlandic names, i.e.: Natuk.

Natuk siornatigut d -erlugu allanneqartarpoq (Naduk), tamanna Amerikamiut nalaannit pisuuvoq. Inuit Aqqinik Akuersisartut innersuutigaat kalaallit aqqi allattaatsit atorneqartut malittarisaat malillugit allanneqartassasut.
 NaujarlakN   Naujardlak
 Naujarluk   WNaujardluk
 Nava    Nava
Navagiaq   WNavagiaĸ
 "The One Who Travelled from Place to Place." The stem nava- is ancient and has to do with 'exchange', 'moving from place to place', whilst the ending -giaq suggests the meaning 'travel' or 'is out'.

The legend of Navagiaq, which is the source of the name, is a so-called transmigrational myth where the main character dies, but travels from animal to animal as a spirit until it is finally caught and takes its abode inside a woman and become born among the human beings, and is named Navagiaq because of this process.

The girls' name Navarana also contain the same meanings (see under the name). Variants or cognates of the name Navagiaq can be encountered in other Greenlandic legends in names such as Navak and Navalik. The name Navagiaq and the variant Navaluk are also names known and used among Iñupiat in Alaska.

Also see: Thalbitzer, W. 1914: The Ammasalik Eskimo, I, Meddr Grønland 39(5): 272 - 274.

Birgitte Sonne's database on myths and legends: http://tors.ku.dk/biblioteker/eskimologi/datasamlinger/sonnesbase/
 Navana    Navana
NavaranaN S Navarana
 "The One That Alternates Between Different Parties". From the Proto-Eskimo: naverar-, which in Yupik has evolved into meaning 'to exchange', 'to trade' or 'to borrow', ending with the names suffix -na. The stem might be related to 'niruver-' (niuver-), which in Greenlandic has evolved into meaning 'to trade'.

Navarana is the main character in a legend which is known among most Inuit tribes, the name depicts an activity where a person alternated between two different tribes and ended up creating disunity. In Greenland it was a woman between the Norsemen and the Greenlanders, in other Inuit tribes it was an activity between Inuit and Indians.

The name has developed different variants throughout time, such as Avranna or Aijanna in Inuvialuit and Inuinnaqtun, where the main character was a male, among Inuit in Labrador it was an Indian woman named Javraganak.

The stem nava- is also used as a name in the legend of Navagiaq, where N. travels from animal to animal as a soul and ends up crawling into a woman and become born again among humans. The ending -giaq suggests the meaning 'travel' or 'be out'.

In Iñupiaq, the shore bird 'Least Sandpiper (Calidris minutilla)' is in some places known as navaluġauraq, perhaps due to its flying back and forth by the shore.

Number of name bearers: Navarana 65 (in Grl.). 18 (in DK).
Navaranaaq   WNavaranâĸ
 see under Navarana
NavarapalukN   Navarapaluk
 'Sweet little Navarat.' Navarat is a short form of Navarana, see under Navarana.

Mythological name.
NavaratN   Navarat
 Short form of Navarana. See under Navarana.
 Navaruna    Navaruna
 Naviaaja   WNaviâja
 Naviaq   WNaviaĸ
 NeqiN   Neĸe
 Neriusaaq    Neriussâĸ
Neruana   WNeruana
 The name comes from the ancient word 'neruak' which means 'to choose.' The ending -na is a so-called names affix.

The word also has the same stem as : 'neruuppoq' which means: 'dedicates/gives of oneself', 'submits one to acquire it', (ordbogêrak' 1967, p. 123), also the stem 'neruut(i)' which means 'give permission to take', 'offer assistance'. (Comparative Eskimo Dictionary, 1994, p. 231.)

The word may also be linked to : 'neriuppoq' (hopes) and 'neriugineqarpoq' (has good expectations to).

Neruana was first registered as a name in Northern Greenland in 1799 as: 'Neroenna.'

In Nunavut, Arctic Canada, 'niruartaujuq' means 'to be elected' (to an official post or function).
 Ngaanga    Ngânga
 Ngannga   W
 Ngiinga   WNgînga
 Nguaq    Nguaĸ
 Nguju    Ngujo
 Nguujuk    Ngûjuk
 NialiannguaqN   Nialiánguaĸ
 Niattaaq E  Niagtâĸ
 Nigaq   WNigaĸ
 Niia    NeaNîa
 Niilsi    NielsNîlse
 Niilu    NielsNîlo
 Niimia    NehemiasNîmia
 Niimiarsi    NehemiasNîmiarse
 Niini    Nîne
 Niininnguaq    Nînínguaĸ
 Niinu    Nîno
 Niisa  S Nîsa
 Niisi    NielsNîse
 Niitsa    NeetsaNîtsa
 Niiu    NioNîo
 Nikaatiu    NikatiusNikâtio
 Nikaatiusi    NikatiusNikâtiuse
 Nikisa    NekisaNikisa
 Nikki E  Níke
 Nikku    Nikoline/NikolajNíko
 Nikkulaat    NikolajNíkulât
 Nikkuliina    NikolineNíkolîna
 Nikkuliinnguaq    NikolineNíkulinguaĸ
 Nikkuliit    NikolineNíkulît
 Nikkutiimusi    NikodemusNíkutîmuse
 Nikutiimusi    NicodemusNikutîmuse
 Nimeq  S Nimeĸ
 Ningaaluk  S Ningâluk
 Ningaavat E  Ningâvat
 Ningia   WNingia
 NingioqN   Ningioĸ
 Ningiu   WNingio
 Ninngut  S Níngut
 Ninni   WNíne
 Ninu    Nino
 Nipinnguaq   WNipínguaĸ
 Nissik    NielsNísik
 Nittaalannguaq    Nivtailánguaĸ
 Niumak   WNiumak
 Nivi   WNive
 Niviaaja    Niviâja
 Niviaaluk   WNiviâluk
 Niviaana    
Niviana   WNiviana
 The name Niviana is derived from the following name: Niviaq (Nivia? in old orthography), Girls name.

Niviaq is an abbreviation from the word for girl: niviarsiaq. Niviaq possibly means 'The One Procreated as a Girl.' Niviaq is often further abbreviated into Nivi.

In the list of recorded Greenlandic names published in 2007, 14 other names with the same stem appears, i.e.: Niviaaluk (little girl (hypocorstic form)), Niviarsiaraq (little girl), Niviatsiaq (graceful, beautiful girl), Nivinnguaq (dear girl), Nivikka etc..

Other forms equipped with traditional name endings (-na, -sina og -kkana) with the stem nivi: Niviana, Niviarsina and Nivikkana.
Niviaq   WNiviaĸ
 Niviaq is a short form of the word for girl: niviarsiaq. A possible meaning is 'procreated as a girl.'

In the list of recorded Greenlandic names published in 2007 other names with the same stem appears: Niviaaluk (little girl (hypocorstic form)), Niviarsiaraq (little girl), Niviatsiaq (graceful, beautiful girl), Nivinnguaq (dear girl).

Other forms equipped with traditional name endings (-na, -sina og -kkana) with the stem nivi: Niviana, Niviarsina and Nivikkana.
NiviarsiaqN   Niviarsiaĸ
 'Young woman or girl, maiden, girl of marriageable age'. From Niviaq (girl) + -siaq (acquired as).

Abbreviations: Nivi, Niviaq. Nivikka.

The stem 'nivi' holds these meanings: 'cling to', 'adhere' (perhaps from a girl refusing to leave mothers side). In Greenlandic the word 'niviorpoq' also means 'linger around’, ‘hover' (ordbogêrak' 1951, p. 122).

In the online Canadian Inuit dictionary (www.asuilaak.ca) the word 'niviurpuq' means: 'worry about, wants to remain close to by affection (1) a mother about her sick child (2) a bird remaining close to its nest'.

In Jean Brigg’s 'Never in Anger', a study about social relationships among Inuit in Canada, the word ‘niviuq’ is explained as meaning ‘to wish or to arouse the wish to kiss or touch one another affectionately’ (1970:376). The designation of a young girl in Kivalliq (Qamanittuaq – Baker Lake) is: 'niviakkaq'.

In the Greenlandic names register there are 14 variations of names with the stem nivi: Niviarsiaraq (little girl), Niviaaluk (little G. (affectionately)), Niviatsiaq (beautiful G.), Nivinnguaq (sweet G.).

Other forms with traditional names endings are: Niviana, Niviarsina and Nivikkana. The endings for names being -na, -sina and -kkana.

Niviarsiaq earlier also was a designation for a nurse (present term: peqqissaasoq).
 Niviarsiaraq   WNiviarsiaraĸ
 Niviarsina   WNiviarsina
 Niviatsiaq    Niviatsiaĸ
NivikkaN  WNivíka
 Nivikka is possibly a compound of 2 short forms of both the word for girl: niviarsiaq (nivi) and the name ending –kkana (Nivikkana): Nivikka.

In the 2007 Greenlandic names list other names with the same stem appears: Niviaaluk (little girl (hypocorstic form)), Niviarsiaraq (little girl), Niviatsiaq (graceful, beautiful girl), Nivinnguaq (dear girl) and Niviaq (fashioned as a girl?).

Other forms equipped with traditional name endings (-na, -sina og -kkana) with the stem nivi: Niviana, Niviarsina and Nivikkana.
 NivikkanaN   Nivíkana
 NivikkannguaqN   Nivikánguaĸ
 Nivikkuluk    Nivíkuluk
 Nivineq  S Nivineĸ
 Nivinnguaq    Nivínguaĸ
 Norlu   WNordlo
 Normanni    NåmanNormáne
 Norsaq   WNorssaĸ
 Nortsakajik E  Nortsakajik
 Nortu E  Norto
 Nortujuk E  Nortujuk
 Nua    Noa / NoahNua
Nuiana   WNuiana
 Possibly derived from the stem 'nuiaq' (cloud) with the name suffix -na at the end.

Even though Alf Berthelsen, medical doctor and name researcher, wrote in his comprehensive article re. Greenlandic names (Navngivning i Grønland, Meddelelser om Grønland nr. 56, 1918, p. 283) that an astonishingly few Greenlandic names originated from the everyday trade and industry, it is possible that the stem 'nui-' from sewing and basket making activities could have been used as a source for this name.
 Nuila    Nuila
 Nuilaq   WNuilaĸ
 Nujakina   WNujakina
 NujaliannguaqN   Nujaliánguaĸ
 NujaliaqN   Nujaliaĸ
 NujalikN   Nujalik
 Nujalina   WNujalina
 Nujappik E  Nujagpik
 Nujartina    Nujartina
 Nujukkaq   WNujugkaĸ
Nuka   WNuka
 Kinship term

Nuka means a sisters younger sister or a brothers younger brother. The name Nuka is widespread (as of 01.01 2005 899 persons in the Danish realm bore the name Nuka, of which 694 were living in Greenland).

It is very common to combine the name with another Greenlandic or Danish name, i.e.: Nuka Aqqalu (Aqqalu means younger brother to an older sister), Nuka Marie, Nuka Peter, Nuka Anders, Nuka Pavia etc.

A total of 86 persons bore names combined with another name. Also approx. 25 variants of the name Nuka with varying endings (chiefly bearing the meaning small, sweet N., etc.) are listed in the approved names list.

Number of name bearers: Nuka 694.
Nukaaka   WNukâka
 from the name Nuka, which means 'younger sister or brother'. The form Nukaaka is a babbling name which is a widespread category in Greenlandic names, that is names which small siblings use among one another, or adults use in cooing with toddlers. These forms have since evolved into regular personal names.

In the approved names list, other types of names with the same ending as Nukaaka appears, names such as Atsaaka (of atsa: paternal aunt) or Akkaaka (of akka: fathers brother) and Najaaka (of naja: older brothers younger sister) and Kaaka (probably deriving from Nukaaka, with the first syllable omitted,

a common occurence in Greenlandic names) and finally from a original European name which have been adapted into Greenlandic, the name Juaaka (probably from Johan (Grl.: Juaat)). The names Aka and Kaka are babbling forms of Nuka.

The name Nuka is widespread (as of 01.01 2005 899 persons in the Danish realm bore the name Nuka, of which 694 were living in Greenland). It is therefore very common to combine the name with another Greenlandic or Danish name, i.e.: Nuka Aqqalu (Aqqalu means younger brother to an older sister), Nuka Marie, Nuka Peter, Nuka Anders, Nuka Pavia etc.

A total of 86 persons bore names combined with another name. Also approx. 25 variants of the name Nuka with varying endings (chiefly bearing the meaning small, sweet N., etc.) are listed in the approved names list.

Nukaaka is a contraction of the babbling form Nuka Nuka or Nuka Aka, hence the correct meaning would be ’my littlesister/brother who is named/called Aka or Nuka’. Another contracted form is Nukanu, with the last syllable omitted.

The name Nukaaka became mainstream as a formal name after the introduction of Home Rule. The first persons who were baptized Nukaaka were registrered in the 80s. Nukâka in the old orthography were first registered in the 70s. However, this doesn't mean that the name wasn't used informally or as a nick name prior to this period.

Number of name bearers: Nukaaka is primarily used as a girls name, a total of 48 persons bore the name, of which 44 were women. 4 men use the name as a first name, in comparison 27 women use Nukaaka as a first name. Under 4 persons are registered with the name Nukâka.

Kinship term.
 Nukaaluk    Nukâluk
 Nukaana    Nukauna
 Nukaaneq    Nukauneĸ
 Nukaarannguaq   WNukâránguaĸ
 Nukaaraq   WNukâraĸ
 Nukaati    Nukaute
 Nukaatsa   WNukâtsa
 Nukakkuluk    Nukákuluk
 Nukalaat E  Nukalât
 Nukalloq   WNukagdloĸ
 Nukannguaq   WNukánguaĸ
 Nukanu    Nukano
 Nukanunnguaq   WNukanúnguaĸ
 Nukappi   WNukagpe
 Nukappiaaluk   WNukagpiâluk
 NukappiannguaqN  WNukagpiánguaĸ
 Nukappiaq   WNukagpiaĸ
 Nukappiarannguaq    Nukagpiaránguaĸ
 Nukappiaraq   WNukagpiaraĸ
 Nukappik E  Nukagpik
 Nukarlana   WNukardlana
 Nukarleq   WNukardleĸ
 Nukarliaq   WNukardliaĸ
 Nukarpa  S Nukarpa
 Nukarta   WNukarta
 Nukartaa   WNukartâ
 Nukartaaq   WNukartâĸ
 Nukartaavarannguaq    Nukartâvaránguaĸ
 Nukata    Nukata
 Nukatsaaq   WNukatsâĸ
 Nukatsiaq    Nukatsiaĸ
 Nukatuaq    Nukatuaĸ
 Nukavik    Nukavik
 Nukik   WNukik
 Nukki   WNúke
 Nukkiaq    Núkiaĸ
 Nuku    Nuko
 Nukuna    Nukuna
 Nuliakkaaq    Nuliákâĸ
 Nuliarpak E  Nuliarpak
 Nunak E  Nunak
 Nungu   WNungo
 Nungunu   WNunguno
 Nunngaq   WNúnguaĸ
 Nunni   WNúne
 Nunnu   WNúno
 Nunnunnguaq    Núnúnguaκ
 Nusaasaq   WNusaussaĸ
 Nusukkalivat E  Nusugkalivat
 Nutaannguaq    Nutãnguaĸ
 Nutaaq    Nutâĸ
 Nutaqqak E  Nutarĸak
 Nuua    Noa / NoahNûa
 Nuuku ES Nûko
 Nuuna    Nûna
 Nuunaaq    Nûnâĸ
 Nuungajuk   WNûngajuk
 Nuuni    Nûne
 Nuunngu    Nũngo
 Nuunni    Nũne
 Nuunnooq E  Nũnôĸ
 Nuunnu    Nũno
 Nuunnunngii E  Nũnúngî
 Nuunoq    Nûnoĸ
 Nuunu   WNûno
 Nuunuja    Nûnuja
 Nuunukkuluk    Nûnúkuluk
 Nuunuku    Nûnuko
 Nuunutsiaq    Nûnutsiaĸ
 Nuunuuta   WNûnûta
 Nuunuutaa E  Nûnûtâ
 Nuusa    Nûsa
 NuutaqN   Nûtaĸ
 Nuutsi    Nûtse
 NuuttaqN   Nûgtaĸ
 Ooqi   WÔĸe
Ooquna    Ôĸuna
 a babbling form of the word 'inequnaq' (sweet or cute).

Oquna, Uno (short form), Unuuti (my sweet), Unuuna (the sweet one), Inequ (short form), Inequnaaluk (rather sweet), Inequnaaraq (little sweet).
 Oorsi E  Ôrse
 OqaitlaqN   Oĸaitdlaĸ
 Oqajaq   WOĸajaĸ
 Oqalikaq   WOĸalikaĸ
 Oqersernaalaq E  Oĸersernaulaĸ
 OqersuaqN   Oĸerssuaĸ
 Oqi   WOĸe
 Oqila   WOĸila
 Oqilaatsoq   WOĸilaitsoĸ
 Oqina   WOĸina
 Oqitsoq   WOĸitsoĸ
 Oqooqummaaq E  Oĸôrĸúmâĸ
 Oqqapia E WOrĸapia
 Oqqisaat E  Orĸissaut
Oquna    Oĸuna
 a babbling form of the word 'inequnaq' (sweet or cute).

Variants: Ooquna, Uno (short form), Unuuti (my sweet), Unuuna (the sweet one), Inequ (short form), Inequnaaluk (rather sweet), Inequnaaraq (little sweet).

Hypocoristic name.
 OrfikN   Orfik
 Orliina   WOrdlîna
 Orlinnguaq   WOrdlínguaĸ
 Orpa  S Orpa
 Orsiaq  S Orsiaĸ
 Orsiina  S Orssîna
 Ortu    OttoOrto
 Ortusi    OttoOrtuse
 Orunnguaq  S Orúnguaĸ
 Oruusiit    RosineOrûsît
 Ottonnguaq    Otto
 Paajari (Bajare) E  Pâjare (Bajare)
 Paajivartik E  Pâjivartik
 Paajoq  S Pâjoĸ
 Paajuk   WPâjuk
 Paakkannak E  Pãkának
 Paaliit    PaulinePâlît
 Paalu   WPaulus / Poul / PaulPâlo
 Paaluk E  Pâluk
 Paalusi    PaulusPâluse
 Paana    Pâna
Paannaaq   WPângnâĸ
 North Greenlandic name for broad-leaved willow herb (Chamaenerion latifolium). Common names: Dwarf fireweed, alpine fireweed & French willow.

Greenland's national flower, otherwise known as Niviarsiaq (Maiden).

The word probably stems from the Proto-Eskimo 'pangerun + nar': paatingasut those which resemble kayak paddles. (Fortescue et. al. 1994:250+143f).

Number of name bearers: Paannaaq <4. Pângnâĸ <4.
 Paapi    BaabiPâpe
 Paapik   WPâpik
 Paara  S Pâra
Paarma   WPaorma
 Southern Greenlandic variant of Paarnaq: berry (impetrum nigrum)

Number of name bearers: Paarma 12.
Paarnannguaq   WPaornánguaĸ
 Sweet little berry. (Probably siginifies crowberry, empetrum nigrum.)

Number of name bearers: Paarnannguaq 49. Paornánguaĸ 44.
Paarnaq   WPaornaĸ
 Berry (probably signifies crowberry: empetrum nigrum)

Variants: Paarma 5 (South Grl.), Paarngaq. Paorngaq (Central Grl.).

Number of name bearers: Paarnaq 19. Paornaĸĸ 6.
 Paartoq   WPaortoĸ
 Paavia   WPoul/PaulPâvia
 Pajunngua  S Pajúngua
 Pajunnguaq    Pajúnguaĸ
 Pakatteq E  Pakáteĸ
 Pakkaatseq E  Pákaitseĸ
 Pakkak   WPákak
 Pakkutaq   WPákutaĸ
 Palana   WPalana
 Palapalaat    BarbaraPalapalât
 Paliitalik    FrederikPalîtalik
 Paliitsiit    Frederik / FritzPalîtsît
 Palikka    FrederikkePalíka
 Pallannguaq   WPatdlánguaĸ
PalleqN  WPatdleκ
 Name for (dwarf) willow or alder (alnus crispa). Grows in tall shrubs in the interior.
 PallipalukN   Patdlipaluk
 PalloqN   Patdloĸ
 PallunnguaqN   Patdlúnguaĸ
 Palu   WPalo
 Pamiaq   WPamiaĸ
Pamiila    Pamîla
 Part of qajaq. A significant portion of Greenlandic names have their origin from the daily life, som of them dealing with the household and its tools, as well as hunting life and its equipment. Pamiila belongs to this category.
 Paneeraq   WPanêraĸ
 Panertoq    Panertoĸ
 Pangaalik E  Pangâlik
 Pani    Pane
 Paniaq   WPaniaĸ
 Paniaraq    Paniaraĸ
 Paniiti   WPanîte
 Panik   WPanik
 Panikkuluk    Paníkuluk
 Paninnguaq   WPanínguaĸ
 PanippakN   Panigpak
 Panissaq   WPanigssaĸ
 Panissuaq   WPanigssuaĸ
 Panisuaq   WPanisuaĸ
 Panisuiaq  S Panisuiaĸ
 Paniukkaq   WPaniúkaĸ
Paniula    Paniula
 ‘Engendered as a daughter’. A variant from Northern Greenland was registered in 1799 as Paniutleq (Paniulleq): ‘Good Daughter’. (Berthelsen 1918:272).
 Pannaa    BarnabasPangnâ
 Pannapa    BarnabasPangnapa
 Pannaparsi    BarnabasPangnaparse
 Panni E  Pangne
 Pannikajik E  Pangnikajik
 Panooraq   WPanôraĸ
 Panoriaq   WPanoriaĸ
 Panu    Pano
 Panuinnaq  S Panuínaĸ
 Panuk    Panuk
 Paora    Paula
 Papik    Papik
 Papittalik  S Papigtalik
 Pappi E  Pápe
 Paqqi    Parĸe
Paqu    Paĸo
 Hypocoristic name.
 Parapara    BarbaraParapara
 Parna  S Parna
 Parnapa    BarnabasParnapa
 Parniina  S Parnîna
Parnuuna   WParnûna
 Parnuuna most probably have roots in the word ‘paanngorpoq’ (crawling) and thus originally must have been a hypocoristic (endearment) word for a crawling baby. The name has been registered in old parish registers in a variety of spelllings, according to how they heard the name mentioned, i.e.; “Pernguna” (Nuuk 1743), “Painguna” (Qeqertarsuaq 1778 & 1793), Paurnina (Frederiksdal 1824), “Paorvnguna” (Uummannaq 1883 & 1915).

Many originally hypocoristic words used for babies has evolved into personal names over time, names such as:: Aqartina (”the one whom often is sung to”), Avaaq/Avaaraq (”falls backward and hits his head”), Maannguaq (of maarpoq: ”the moaning/wailing one”, i.e. (lovingly): ’the thinskinned little one’), Maqujuk/Maaqujuk (”the one who often moans/wails”),

Qiajuk/Qiaajuk (”lachrymose”), Ungaaq (”wails as a baby”, present meaning: ”infant”), Viivi/Vivi of ”viiveeraq” (baby language: ”viiverpoq”: ”sleeps”, but present meaning in Southern Greenlandic: ”baby”)

Hypocoristic name.

Number of name bearers: Parnuuna 31. Parnûna 28.
 Parsa    Barsilai/BarselajParsa
 Parsalaat    Barsilai/BarselajParsalât
 Parsilaat    Barsilai/BarselajParsilât
 Passi    BatsebaPáse
 Patsi    BatsebaPatse
 Paula    Paula
 Pauliit    PaulinePaulît
 Paulu    PaulusPaulo
 Paulusi    PaulusPauluse
Pavia    Pavia
 Pavia is a Greenlandic pronounciation of Paul (Poul). Poul Egede, the son of the first missionary Hans Egede, wrote in 1722, that when they went home to eat after having been with the Greenlandic youth, women and children would stand outside and shout "Pauia and Nese.

The first was Paul and the other Niels. They couldn't pronounce them otherwise. Pauia was one of their names, and nese was porpoise, nise in Norwegian" (Mads Lidegård: Efterretninger om Grønland, København 1988, p. 19).

Until present everyone has assumed that the name Pavia derived from the Greenlandic pronounciation of Paul. Poul Egede refers to a Greenlandic name, and it is probably the name 'Puvia' or 'Pouvia' which is to be found in the myth about Puvia who was abducted by the giant women from the inland (Myter og Sagn fra Grønland, I 1978, s. 237 - 244, a variant of this myth English can be read in English at W. Thalbitzer,

1914: The Ammasalik Eskimo, I, Meddr. Grønland 39(5): 257 - 259.) The name may be derived from 'puiaq' (crop of a ptarmigan), which is also an approved girls and boys name.
 Peerajik E  Pêrajik
 Peeri    PerPêre
 Peernaat    Pêrnât
 Peqila E  Peĸila
 Peqilaaq E  Peĸilâĸ
 Peqilaq E  Peĸilaĸ
 Peqinganeq  S Peĸinganeĸ
 Peqisorpik E  Peĸissorpik
 Peqitaq   WPeĸitaĸ
 Peqittoq   WPeĸigtoĸ
 Peqqi E  Perĸe
 Peqqik   WPerĸik
 Peqqilaaq E  Perĸilâĸ
 Peqqitsunngualik    Perĸitsúngualik
 Peri   WPrebenPere
 Perivik  S Perivik
 Perraq   WPerraĸ
 Persileq   WPersileĸ
 Perti    BirtePerte
 Pertili    Bertel /BerthelPertile
 Pertiliina    BertelinePertilîna
 Pertiliit    BertelinePertilît
 Pertinaat    FerdinandPertinât
 Piaati    BeatePiâte
 Piffarik   WPivfarik
 Piia    Beate/PiaPîa
 Piiaati    BeatePîâte
 Piikooraq    Pîkôraĸ
 Piilaajik E  Pîlâjik
 Piilannaat E  Pîlangnât
 Piilimuut    Filemon / PhilemonPilimût
 Piilla    BilhaPîtdla
 Piillaat    PriscillaPîtdlât
 Piinia    BenjaminPînia
 Piiniamiit    BenjaminPîniamît
 Piininna    BenignePîningna
 Piinti    Bent / Bendt /BentePĩnte
 Piintitta    BenediktePîntigta
 Piinu    Pîno
 Piipa E  Pîpa
 Piipaajik E  Pîpâjik
 Piipi    Bibi /FøbePîpe
 Piipiaat    BebianePîpiât
 Piisaat E  Pîsât
 Piisui E  Pîsue
 Piita    PeterPîta
 Piitalaat    PetraPîtalât
 Piitannaat E  Pîtánât
 Piitaq    PeterPîtaĸ
 Piitsinngi E  Pîtsínge
 Piivaat E  Pîvât
 Pikeera    Pikêra
 Pikinnguaq   WPikínguaĸ
 Pikiti    Birgitte / BirgithePikite
 Pikki E  Píke
 Pikkinaq E  Píkinaĸ
 Pikkitta    Birgitte / BirgithePíkíta
 Pikkuluk    Píkuluk
 Pilaavia    FlaviaPilâvia
 Pilagaq   WPilagaĸ
 Pilangaq E  Pilangaĸ
 Pilippu    Filip / PhillipPilípo
PiloqN  WPiloĸ
 Probably a short form of the word pilutaq (leaf). But Inughuit also have a way of saying: "pilugataaraa" which means "handles it with care."
 Piloqutinnguaq   WPiloĸutínguaĸ
Pilu   WPilo
 name for bog bilberry, great bilberry, whortleberry (vaccinium uliginosum). The name Pilu could also be a shortened form of pilutaq (leaf).

Variants: Pilunnguaq 91 (dear P.). Pilúnguaĸ 43 (dear P.). Pilutaq 35 (leaf). Pilutaĸ 11 (leaf). Pilutannguaq 9 (dear small leaf). Pilutánguaĸ 4 (dear small leaf).

Number of name bearers: Pilu 33. Pilo 11.
Pilunnguaq   WPilúnguaĸ
 from Pilu, name for bog bilberry, great bilberry, whortleberry (vaccinium uliginosum). The name Pilu could also be a shortened form of pilutaq (leaf). Here the ending -nnguaq (dear or sweet) is used.

Variants: Pilu 33. Pilo 11. Pilutaq 35 (leaf). Pilutaĸ 11 (leaf). Pilutannguaq 9 (dear small leaf). Pilutánguaĸ 4 (dear small leaf).

Number of name bearers: Pilunnguaq 91 (dear P.). Pilúnguaĸ 43 (dear P.).
Pilutaq   WPilutaĸ
 Varianter: Pilutannguaq 9 (dear little leaf). Pilutánguaĸ 4 (dear little leaf). Pilunnguaq 91. Pilúnguaĸ 43

Number of name bearers: Pilutaq 35. Pilutaĸ 11.
 Pimmak   WPímak
 Pinertooq  S Pinertôĸ
 Pingajuat    Pingajuat
 Pingeq   WPingeĸ
 Pingiaq   WPingiaĸ
 Piniari E  Piniare
 Pinili    PernillePinile
 Pininna    BenignePiningna
 Pinitiktusi    BenediktusPinitiktuse
Pinnaluk   WPínaluk
 ‘The Pleasing One, ‘the Beautiful One’ and ‘the Companion’,
‘the Friend’. The stem ‘pinnar(naq)-’ originally had two meanings, ‘likeable’ or ‘easy to deal with’ and ‘Beautiful one’. (Fortecsue et al. 1994:262).
The ending -luk is common in Greenlandic names (Pipaluk, Inequnaaluk, Aakkuluk, Aqqaluk, Kuluk, Mikisuluk, f.ex.) as a designation for a small person (child) who seems so insignificant, but sweet and irrististible at the same time.
 Pinnernaq   WPínernaĸ
 Pinngisaartoq  S Píngissârtoĸ
 Pinnili    PernillePínile
 Pipa    Pipa
 Pipalu    Pipalo
PipalukN   Pipaluk
 Hypocoristic name.

from the stem ’pi-’ (pigisaq: ones possession/property) with the Thule ending '-paluk': ’ones own and dear little possession’.

The ending '-paluk' is common in the Thule region, in names such as: Inukitsupaluk (little Inukitsoq), Kaalipaluk (little Karl), Ittupaluk (Little Ittu), Qujanapaluk (the gratifying little one) and Pallipaluk (Little Birch tree). The place name Siorapaluk (Little front/head or small beach).

According to the publication from Statistics Greenland: ’Navnestatistik for Grønland 2004', Pipaluk was the most used Greenlandic girls name in the period 2000-2004.

Number of name bearers: Pipaluk 136. (If you include the 81 women named Pipaluk in Denmark the number amounts to 217. This is probably due to the fact that the famous polar explorer and author Peter Freuchen named his daughter Pipaluk (1918 -1999)).
 Pippi   WPípe
 Piseerajik E  Pisêrajik
 Piseq   WPiseĸ
 Pisuguttoq  S Pisugútoĸ
 Pitaqqinak E  Pitarĸinak
 Pitsa    BithaPitsa
 Pitsi    Bitten/PetrinePitse
 Pitsialik    Pitsialik
 Pittuarnarteq E  Pivtuarnarteĸ
 Pittui E  Pítue
 Pitu   WPito
 Pituaq   WPituaĸ
 PiuaatsoqN   Piuaitsoĸ
 Pivik    Pivik
 Pivinnguaq    Pivínguaĸ
 Pooq   WPôĸ
 Portu    Porto
 Portusooq   WPortusôĸ
 Pouli    PoulPoule
 Pripinni    PrebenPripíne
 Pualakiuk E  Pualakiuk
 PualorsuaqN   Pualorssuaĸ
 PualuN   Pualo
 PualunaN   Pualuna
 PualunnguaqN   Pualúnguaĸ
PualutN   Pualut
 'Mittens'. Naming after pieces of clothing was rather common in traditional society: Nasaq (hat), Teqqiaq (cap peak), Manumina (small piece of fur under chin), Kamik (boot) etc.

Variants: Pualo (mitt), Pualuna (P. with names suffix -na), Pualunnguaq (sweet little P.).
 Puatta E  Puáta
 Pueq   WPueĸ
 Puia  S Puia
 Puiaq    Puiaĸ
 Puikkaaqarteq E  Puíkâĸarteĸ
 Puju   WPujo
 Pujunnguaq  S Pujúnguaĸ
 Pukaq    Pukaĸ
 Pukeq   WPukeĸ
 Pukusuk    Pukusuk
 Pula    BolethePula
 Pulatta    BolethePuláta
PullaqN   Putdlaĸ
 'Soul'. From the language of the Toornat (Helper Spirits). Pullaq is another word for 'tarneq': soul. Pullaq means 'bubble' and was believed to contain the soul while still on earth.

Number of name bearers: Pullaq 6. Putdlaĸ 7. Putdlaq 22.
 Pununa    Pununa
 Pupik   WPupik
 Pusialik  S Pusialik
 Pusisaq  S Pusissaĸ
 Putsaannaq E  Putsáinaĸ
 Putsi E  Putse
 Puttaajik E  Pútâjik
 Puua    BoasPûa
 Puuarsi    BoasPûarse
 Puujuk  S BoyePûjuk
 Puukkaalik E  Púkâlik
 Puuli    BodilPûle
 Puupi    Pûpe
 Puustuusi    LeopoldusPûstûse
 Puuti    BodilPûte
 Puutili    BodilPûtile
 Qaajak  S K'aujak
 Qaajarnaq   WK'âjarnaĸ
 Qaajarsuk  S K'aujarssuk
 Qaajunnguaq    K´âjúnguaĸ
 Qaalluallak  S K'augdluatdlak
 Qaamaninnguaq   WK´aumanínguaĸ
 Qaamaq   WK'aumaĸ
 Qaamasunnguaq    K'aumassúnguaĸ
 Qaamiisaq  S K'âmîsaĸ
 Qaammaasaq   WK'áumaissaĸ
 Qaaneq   WK'âneĸ
 Qaannaq   WK'áunaĸ
 Qaanngusaq   WK'áungussaĸ
 QaaqqukN   K'aerĸuk
 QaaqqutsiannguaqN   K'ârĸutsiánguaĸ
QaaqqutsiaqN   K'aerĸutsiaĸ
 The name possibly originates from the word qaaqqusaq, (the summoned one), Qaaqqutsiaq ‘the dear one whom one has summoned (to be among us again)’.

Due to ritual name avoidance (taboos in mentioning names in traditional society), family members were weary of mentioning names of their deceased, even when babies were born and named after them, thus alternative forms of address were used such as: Angerla (short form of ‘angerlartoqut' (the one who has returned home), and Utertoq (the returned one), perhaps also Taatsiaq (the fancied mention).

These forms of address have evolved into independent names over time. Qaaqqutsiaq possibly belongs to this category.

Number of name bearers: Qaaqqutsiaq 6. K'ârκutsiaκ 5. Qârqutsiaq 5.
 QaaqqutsiarsuaqN   K'ârĸutsiarssuaĸ
 Qaaraliit    KarolineK'âralît
 QaarluttoqN  WK'aordlugtoĸ
 Qaarsuluk   WK'ârssuluk
 Qaartuat E  K'aortuvat
 Qaarutilik    K'aorutilik
 Qaassuk   WK'âgssuk
 Qaatak E  K'âtak
 Qaateq   WK'âteĸ
 Qaattuattak E  K'ãtuagtak
 QaavigannguaqN   K'âvigánguaĸ
 QaavigaqN   K'âvigaĸ
 QaavigarsuaqN   K'âvigarssuaĸ
 QaerngaaqN   K'aerngâĸ
 QaerusukN   K'aerusuk
 Qajaasaq   WK'ajaussaĸ
 Qajalik  S K'ajalik
 Qajannguaq    K´ajánguaκ
 Qajartalik  S K'ajartalik
 QajorannguaqN   K'ajoránguaĸ
 QajorannguarsuaqN   K'ajoránguarssuaĸ
 QajorapalukN   K'ajorapaluk
 Qajuerneq   WK'ajuerneĸ
 QajuutsiaqN   K'ajûtsiaĸ
 QalasersuaqN   K'alaserssuaĸ
 Qaleraq   WK'aleraĸ
 Qalipak  S K'alipak
 Qallu    K'avdlo
 QamaneqN   K'amaneĸ
 Qanak   WK'anak
 Qananngiiuk E  K´anángîuk
 Qanersu    Kanersso
 Qangatsi   WK'angatse
Qangiak   WK'angiak
 Kinship term.

Nephew (a mans brothers son). In Nunavik, Canada, same meaning, but also Qangiaq: child (son) of a first cousin.

Other in same category: Anngak, her brothers child. Nuaraluaq, ujoruk: sisters child.)

Isumaa: Akkap soraluaa, jorngua, erngutaa. Akilinermi Nunavimmi aamma taamatut isumaqariarluni aamma illooqqap angutip meerai taama taaneqartarput.
Qanik    K'anik
 Alaska
 Qannik    K'ánik
 QaorluttoqN   K'aordlugtoĸ
 Qapisaq  S K'apissaĸ
 Qaqaat   WK'aĸât
 Qaqalitsuk E  K'aĸalitsuk
 Qaqi   WK'aĸe
 Qaqqitsinia E  K'arĸitsinia
 Qarmik  S K'armik
 Qarsaaq   WK'arssâĸ
 Qarsoq  S K'arssoĸ
 Qartuat E  K'artuvat
 Qasaaq   WK'assâĸ
 Qasaloq   WK'asaloĸ
 Qasana   WK'asana
 Qasapi   WK'asape
 Qasiaq   WK'assiaĸ
 Qassimeq  S K'ássimaĸ
 Qatik   WK'atik
 Qatsa E  K'atsa
 Qattaajik E  K'átâjik
 Qattaaq   WK'átâĸ
 Qattaarsuk   WK'átârssuk
 Qattaasaq   WK'átaussaĸ
 Qattanneq E  K'ágtangneĸ
 Qavak  S K'avak
 Qavannguaq   WK'avánguaĸ
 Qavi  S K'ave
 Qeerlutooq  S K'êrdlutôĸ
 Qeqi E  K'eĸe
 Qeqqeq  S K'erĸeĸ
 Qeqquaq   WK'erĸuaĸ
Qernertoq E  K'ernertoκ
 'the Black One'. Originally a byname established to characterize a distinct attribute of the bearer of the first name.

Also see: Aappalittoq, Aappalittuatsiaq (red), Kajoq, Kaju, Kajuaq & Kajuinnaq (brown or brownish), Qaallluallak (shining white), Qasaaq (scoured white), Qasiaq & Singajik (greyish), Qorsuk (yellowish, green).
 QiajukN   K'iajuk
 QiajunnguaqN   K'iajúnguaĸ
 Qiimaaraq   WK'îmâraĸ
 Qiinnianngaaq E  K'ĩniángâĸ
 Qiipuk  S K'îpuk
 Qilaappali E  K´ilaúpale
 Qilaappalik E  K'ilaúpalik
 Qilagoq   WK'ilagoĸ
 QilerneqN  WK'ilerneĸ
 Qilertaannalik E  K'ilertáinalik
 Qilingatsaq E  K'ilingatsaĸ
 Qilippak  S K'iligpak
 Qillalaannguaq    K'ivdlalãnguaĸ
 Qillalaaq    K'ivdlalâĸ
 Qillannguaq    K’itdlãnguaĸ
 QillaqN   K'itdlaĸ
 QillarsuaqN   K'itdlarssuaĸ
 QilluttooqN   K'igdlugtôĸ
 Qilluttoq   WK'igdlugtoĸ
 Qilugoq   WK'ilugoĸ
 Qimioq  S K'imioĸ
 Qingajik  S K'ingajik
 Qini  S K'ine
 Qinngusaq  S K'íngussaĸ
 Qiperoq    K'iperoĸ
 Qipinngi    K’ipínge
 QipisorsuaqN  WK'ipissorssuaĸ
 QipisunaN  WK'ipissuna
 Qipuk  S K'ipuk
 Qissersaaq   WK'ivssersâĸ
 Qissisaq   WK'íssissaĸ
 QissutN   K'ivssut
 QisukN   K'issuk
 QisunnguaqN   K'issúnguaĸ
 QisussuaqN   K'issugssuaĸ
 Qiteraq   WK'iteraĸ
 Qitinnguaq   WK'itínguaĸ
 Qitornaq    K'itornaĸ
 Qittakiak E  K'itakiak
 Qittakiaq E  K'ítakiaĸ
 Qittoora    GertrudK'ítôra
 Qittuula    GertrudK'ítûla
 Qitu    K'ito
 Qitura    GertrudK'itura
 Qivi   WK'ive
 Qivingalaaq E  K'ivingalâĸ
Qivioq   WK'ivioĸ
 Qivioq is the name of down on a birds skin or wooly hair or fleece on an animals skin. It is also the name for fluff or down from plants.

Other similar Greenlandic names include: Meqqoq (feather), Meqqunnguaq (dear little feather), Meqqupaluk (dear little feather (Thule dialect)) perhaps also Meqqusaaq (see under this name).
 Qooqa    K'ôĸa
 Qooqqa   WK'ôrĸa
 Qorsuk  S K'orsuk
 Quaa    K'uâ
 Quaajeq   WK'uâjeĸ
 Quajaak   WK'uajâk
 Quajaq   WK'uajaĸ
 Quanaq    K’uanaĸ
 Quanna E  K'uána
 Quannaq   WK'uánaĸ
 Quaraq E  K'uaraĸ
 Quatsaatsilik E  K´uatsâtsilik
 Quiak   WK'uiak
 Qujaaq    K’ujâĸ, Qujâq
 Qujaaraq E  K'ujâraĸ
 Qujaavaarsuk   WK'ujâvârssuk
 Qujagi    K´ujage
 Qujana    K'ujana
 Qujanapaluk E  K'ujanapaluk
 Qujanaqi E  K'ujanaĸe
 Qujanarteq E  K'ujanarteĸ
 Qujanartoq  S K'ujanartoĸ
 QujaukitsoqN   K'ujaukitsoĸ
 Qulaajuk  S K'ulâjuk
 Qulanngik  S K'ulángik
 Quleq   WK'uleĸ
 QuliN   K'ule
 Quliaaq   WK'uliâĸ
 QuliikN  WK'ulîk
 Qulitsaq   WK'ulitsaĸ
 Qulliaq   WK'uvdliaĸ
Quloqutsuk   WK'uloĸutsuk
 Mythological name.

Possibly from Kwakiutl Indian: Quequtsa, which means 'sparrow'. Quloqutsuk was a figure in the myth about Aqissiaq, one of the most known myths next to the myth of Kaassassuk. The myth is believed to be a remnant from the presence of the Tuniit - Dorset people (AD 600-900), since it is only known in Greenland and not among other Inuit tribes. The myth is also composed in the way Indian myths are constructed.

Also see the name Qulutaq.

Robert Petersen: Aqissiap oqaluttuaani eqqumiiginartut. Ilisimatusarfik 1990.
QulutakN   K'ulutak
 Qulutaq means 'snow bunting', a small black and white bird that migrates north in April, (Jonathan Petersen's ordbogêra?, 1967, p. 87).

Qulutak might stem from Kwakiutl Indian. See under the name Quloqutsuk.

Variants: Qulutaq. Qulutana, Qulutat, Qulutannguaq (sweet little Q), Qulutapaluk (sweet little Q.), Qulutarsuaq (big Q.). All originally from the Thule area.
QulutanaN   K'ulutana
 Qulutaq means 'snow bunting', a small black and white bird that migrates north in April, (Jonathan Petersen's ordbogêraĸ, 1967, p. 87), the following -na is the traditional names suffix (Qulutana), which indicates it is a personal name.

Qulutaq might stem from Kwakiutl Indian. See under the name Quloqutsuk.

Variants: Qulutak, Qulutat, Qulutannguaq (sweet little Q), Qulutapaluk (sweet little Q.), Qulutarsuaq (big Q.). All originally from the Thule area.

Number of name bearers: Qulutana 8. (Qulutaq 11. K'ulutaĸ 2.)
 QulutannguaqN   K'ulutánguaĸ
 QulutapalukN   K'ulutapaluk
QulutaqN   K'uluta?
 Qulutaq means 'snow bunting', a small black and white bird that migrates north in April, (Jonathan Petersen's ordbogêra?, 1967, p. 87.)

Qulutaq might stem from Kwakiutl Indian. See under the name Quloqutsuk.

Variants: Qulutak, Qulutat, Qulutana, Qulutannguaq (sweet little Q), Qulutapaluk (sweet little Q.), Qulutarsuaq (big Q.). All originally from the Thule area. See also: Qapanuk & Qupaluna.
 QulutarsuaqN   K'ulutarssuaĸ
 QulutatN   K'ulutat
QumangaapikN   K'umangâpik
 Canadian
 Qunaaluk    K´unâluk
Qunaaq   WK'unâĸ
 Handsome, beautiful, sweet or attractive. Short form of Inequnaaq. The Eastern Greenlandic girls name with the same stem as Qunaaq, Qunerseeq carries the same meaning. Likewise Quneqitooq which means 'the very sweet or beautiful one' was a name for a woman from Uummannaq who had moved to north of Upernavik in the 1880s.

Other names with the same meaning is the Western Greenlandic girls and boys name Qunerna (one whom one finds sweet/attractive) and the Western Greenlandic girls name Quniganna and the Southern Greenlandic girls name Quneq. The word quniitsoq with the opposite meaning: 'the ugly/untidy one' can be found in the dictionary, the Eastern Greenlandic girls and boys hypocoristic name Quninngi (the not attractive/sweet one) is derived from this stem.

Number of name bearers: Qunaaq 10. K’unâĸ 6.
Quneq  S K'uneκ
 'sweet', 'beautiful.' A short form of '(ine)qunaaq' (the sweet, adorable one). The Eastern Greenlandic name from the same stem as 'Qunaaq' is 'Qunerseeq', which carries the same meaning. Likewise Quneqitooq which means 'the very sweet or beautiful one' was a name for a woman from Uummannaq who had moved to north of Upernavik in the 1880s.

Other names with the same meaning is the Western Greenlandic girls and boys name 'Qunerna' (one whom one finds sweet/attractive) and the Western Greenlandic girls name 'Quniganna'.

The word 'quniitsoq' with the opposite meaning: 'the ugly/untidy' one can be found in the dictionary, the Eastern Greenlandic girls and boys hypocoristic name 'Quninngi' (the not attractive/sweet one) is also derived from this stem.
Qunerna   WK'unerna
 one whom one finds sweet/attractive. From the word Quneq (sweet/beautiful) and a short form of (ine)qunaaq. Qunaaq from Western Greenland and the Eastern Greenlandic name Qunerseeq carries the meaning.

Likewise Quneqitooq which means the very sweet or beautiful one was a name for a woman from Uummannaq who had moved to north of Upernavik in the 1880s. Other names with the same meaning is the Western Greenlandic girls name Quniganna and the Southern Greenlandic girls name Quneq.

The word quniitsoq with the opposite meaning: the ugly/untidy one can be found in the dictionary, the Eastern Greenlandic girls and boys hypocoristic name Quninngi (the not attractive/sweet one) is derived from this stem.
Qunerseeq E  K'unersêκ
 the beautiful/handsome one, the sweet one. From the word: qunersooq (of (ine)qunaaq or Quneq, sweet, beautiful). Another name from the same stem Quneqitooq which means the very sweet or beautiful one was a name for a woman from Uummannaq who had moved to north of Upernavik in the 1880s.

Other names with the same meaning is the Western Greenlandic girls and boys name Qunerna (one whom one finds sweet/attractive) and the Western Greenlandic girls name Quniganna and the Southern Greenlandic girls name Quneq. The word 'quniitsoq' with the opposite meaning: the ugly/untidy one can be found in the dictionary, the Eastern Greenlandic girls and boys hypocoristic name Quninngi (the not attractive/sweet one) is derived from this stem.

Number of name bearers: Qunerseeq 8. K’unersêκ 4.
 Qunguju   WK'ungujo
 Qunguk    K'unguk
 Qunguleq   WK'unguleĸ
 Quniganna   WK'unigána
Quniik E  K'unîk
 Hypocoristic name.

"Ugly/untidy/fat one". As is custom among Greenlanders, such names are used as endearment terms towards children whom one finds so lovable and cute, that exclamations are uttered with the opposite meaning. Quniik is a nickname which has evolved into a personal name.

Variant: Quninngi (same meaning).
Quninngi E  K'unínge
 Hypocoristic name.

"Ugly/untidy/fat one". As is custom among Greenlanders, such names are used as endearment terms towards children whom one finds so lovable and cute that exclamations are uttered with the opposite meaning. Quninngi is a nickname which has evolved into a personal name.

Variant: Quniik (same meaning).
 QupalukN  WK´upaluk
Qupaluna    K'upaluna
 From the bird name "qupaluk", another word for "qupaloraarsuk" (snow bunting) with the names affix -na at the end.
 Qupanuaq    K'upanuaĸ
Qupanuk   WK'upanuk
 Qupanuk derives from one of the many names for the snow bunting (plectrophinax nivalis). Other names for the snow bunting used around Greenland are; qupannaaq, qupanavaarsuk, qupanorarsuk and qupaluarsuk.

In the Canadian Arctic, the snow bunting is also called qupanuaq and the personal name Qupanuk is possibly a short form of this name. This suggests that the name is fairly old. The word may derive from quppaq: crevice, since the buntings often build nests therein.

Variants: Qupaluna (with names' suffix), Qulutak, Qulutat, Qulutana (with names' suffix), Qulutannguaq (sweet Q), Qulutapaluk (little Q.), Qulutarsuaq (big Q.).

Number of name bearers: Qupanuk 8. Half of these use the name as a first name.
 Quppersima(t) E  K'úpersima(t)
 Qusoraq   WK'usoraĸ
 Qussuk   WK'ugssuk
 Qutsuluk E  K'utsuluk
 Quuik  S K'ûik
 Raafaali    RafaelRâvfaile
 Raakiilli    RakelRâgîtdle
 Raakili    RakelRâkile
 Raakkili    RakelRãkile
 Raalu    Râlu
 Raara    Râra
 Raaraq    
 Raasimu    RasmusRâsimo
 Raasimuusi    RasmusRâsemûse
 Rasmuusi    RasmusRasmûse
 Rassi    RasmusRáse
 Riikki    RegineRĩke
 Riikkiina    RegineRĩkîna
 Riinki    RinkRinke
 Riita    RitaRîta
 Rikiina    RegineRikîna
 Rikka    Ricard / RichardRíka
 Rikkarti    Ricard / RichardRíkarte
 Rikki    RegineRíke
 Rippi    RebekkaRípe
 Rippikka    RebekkaRípíka
 Rulu    Rulo
 Rusaalia    RosalieRusâlia
 Russiina    RosineRússîna
 Rutsi    RuthRútse
 Ruupa    RobertRûpa
 Ruuperti    RobertRûperte
 Ruusa    RosaRûsa
 Ruusiina    RosineRûsîna
 Ruutu    RudolfRûto
 Ruutuulfi    RudolfRûtûlfe
 Saaguaq   WSâguaĸ
 Saaja    SejerSâja
 Saajari    SejerSâjare
 Saajooq ES Sâjôĸ
 Saakkorat   WSãkorat
 Saala    SaraSâla
 Saalamiit    SaramineSâlamît
 Saalamuut    SalomonSâlamût
 Saalaq   WSâlaĸ
 Saalat    SaraSâlat
 Saali    SaulSâle
 Saalla    Sâgdla
 Saalu    SalomonSâlo
 Saalumuut    SalomonSâlumût
 Saamaq   WSaimaĸ
 SaamikN  WSâmik
 SaamissuaqN   Sâmigssuaĸ
 Saamoq   WSâmoĸ
 Saamu    SamuelSâmo
 Saamua    SamuelSâmua
 Saamuali    SamuelSâmuale
 Saamualik    SamuelSâmualik
 Saamuk  S Sâmuk
 Saapiina    SabineSâpîna
 Saapiit    SabineSâpît
 Saara    SaraSâra
 Saarannguaq    SaraSâránguaĸ
 Saaraq    SaraSâraĸ
 Saarivaat E  Sârivât
 Saarumuut    SalomonSârumût
 Saatsiaq    Sâtsiaĸ
 SaffakN   Savfak
 Saffiina    SabineSavfîna
 Saffiit    SabineSavfît
 SaggakN   Saggak
 Saggari    SakariasSággare
 Saggiiusi    SakæusSaggîuse
 Sakiu    SakæusSakio
 Sakiusi    SakiusiSakiuse
 Sakka    SakariasSáka
 Sakkak   WSakariasSákak
 Sakkariarsi    SakariasSákariarse
 Sakkariit    SakariasSákarît
 Sakkataq   WSákataĸ
 Sakki    Sáke
 Sakkimaat    SechmannSákimât
 Sakkiusi    SakæusSákiuse
 Salak   WSalak
 Salaq   WSalaĸ
Salik   WSalik
 Mythological name.

The Western Greenlandic boys name Salik possibly comes from the word: ’saliisoq’ (the cleanser). The name may derive from the shamans spirit journey to the Mother of the Sea, with the purpose of cleansing her hair in order for the animals to return to the hunting grounds.

In the beginning of the 80s the artist Keld Hansen published a series of childrens books about a boy named Salik, who lived in Greenland in the 1600s. In that same period, Peter Berliner, a psychologist, did a series of radio programs where the main character was named Salik. Statistics Greenland depicted a rise in the number of boys names immediately after that.
 SalloqN   Satdloĸ
 Sammi    SamsonSáme
 Sammisuut    SamsonSámisût
 Saneraq  S Saneraĸ
 Sanimuinnaq E  Sanimuínaĸ
 Sanngisooq  S Sángisôĸ
 SannguN   Sángo
 Sanninga  S Sáninga
 Sapangaaraq   WSapangâraĸ
 Sapangaq  S Sapangaĸ
 Sapangisaq   WSapangisaĸ
 Sapiina    SabineSapîna
 Sapiitsoq   WSapîtsoĸ
 Sapu   WSapo
 Saqqa  S Sarĸa
 Saqqilaarteq E  Sarĸilârteĸ
 Saqu   WSaĸo
 Sarfak   WSarfak
 Sarlik   WSardlik
 Sarmoq  S Sarmoĸ
 Sarnaq    Sarnaĸ
 SatoranaN   Satorana
 Satorina   WSatorina
 Satsi    SethSatse
 Satu    Sato
 Satuk    Satuk
 Sauli    SaulSaule
 SauneqN   Sauneĸ
 SauninnguaqN   Saunínguaĸ
 SaunipalukN   Saunipaluk
 Savittuarnaat E  Savítuarnât
 Seeqqivaq E  Sêrĸivaĸ
 Seeri    SigridSêre
 Seeria    SigridSêria
 Seernaq   WSêrnaĸ
 Semmi    SemSéme
 Seqineq   WSeĸineĸ
 Seqininnguaq   WSeĸinínguaĸ
 SequssukN  WSeĸuvssuk
SequssunaN  WSeĸuvsuna
 The name originates from the Thule region and is often interpreted to have the meaning: egg yolk. The name is a cognate (relation) to the word sequsseq (hequsseq in the Thule dialect) from the word hequsseraq (Western Grl.: sequsseraq) meaning egg inside a bird. Spawn from fish is also called hequsseraq in the Thule dialect. (see: M. Fortescue: Inuktun 1991, p. 41)

In the Tununiq dialect of Northern Baffin Island, Canada, the word ‘siqussiraq’ is explained as: “an egg still inside the bird, which hasn’t yet developed a hard shell.” (www.asuilaak.ca ) Likewise in Arctic Québec - Canada, the word ‘siqutsiraq’ is used with the following explanation: “egg not yet laid, whose shell is not completely formed” (Lucien Schneider: Ulirnaisigutiit 1985, p. 362).

In the Iñupiaq dialect of Alaska Siqupsiraq is a personal name. The star constellation Pleiades (Qiluttuusat or Tartutuuttut in Greenlandic) is called: ‘Siqupsiqqat’. (http://www.alaskool.org/LANGUAGE/dictionaries/inupiaq/dictionary.htm )
 Sêre    
 SerminnguaqN   Sermínguaĸ
 Serseq    Serseĸ
 Sersigaq   WSerssigaĸ
 Setsi    SethSetse
 Siaaneq  S Siâneĸ
 Sialitsuk E  Sialitsuk
 Sialoorta    CharlotteSialôrta
 Sialuk    Sialuk
 Sialunnguaq    Sialúnguaκ
 Sianiali E  Sianiale
 Siikartsi    Sivert / SiverthSîkarte
 Siilia    SerieSîlia
 Siilma    SelmaSîlma
 Siimiuut    SimeonSímiût
 Siimonni    SimonSîmóne
 Siimorni    SimonSîmorne
 Siimu    SimonSîmo
 Siimuuni    SimonSîmûne
 Siimuut    SimonSîmût
 Siina    SigneSîna
 Siipuluut    SebulonSîpulût
 Siisi    CecilieSîse
 Siissi    Cecilie / CiceSĩse
 Siiva    Severin / Sivert / SiverthSîva
 Siivali    SeverinSîvale
 Siivari    SeverinSîvare
 Siivariina    SeverinSîvarîna
 Siivarti    Sivert / SiverthSîvarte
 Siiverin    SeverinSîverîn
 Siiverti    Sivert / SiverthSîverte
 Sika    CharlotteSika
 Sikaalutta    CharlotteSikâlúta
 Sikak    CharlotteSikak
 Sikallutta    CharlotteSikatdlúta
 Sikitaq  S Sikitaĸ
 Sikivat E  Sikivat
Sikkerneq    Sivkerneĸ
 Plant name.

Flower.

Number of name bearers: Sikkerneq 10. Sivkerneĸ 1
Sikkerninnguaq   WSivkernínguaĸ
 Dear little flower.

Number of name bearers: Sikkerninnguaq 30. Sivkernínguaĸ 7.
Sikkersoq   WSivkersoĸ
 "Bud", "Sprout", "The Blossoming One" or "The One in Bloom." The word sikkersoq also means: "burst out laughing."

Number of name bearers: Sikkersoq 59. Sivkersoĸ 21
 Sikki   WSivke
 Sikkimaat    SechmannSíkimât
 Sikkimmi    SikemSíkíme
 Sikunnguaq    Sikúnguaĸ
 Sileqaavat E  Sileĸauvat
 SilluN   Sigdlo
 SillukN   Sigdluk
 Simiaq E  Simiaĸ
 SimigaqN SWSimigaĸ
 Simmi    SemSíme
 Sinaaq    Sinâĸ
 Sinaq   WSinaĸ
 SinarajukN   Sinarajuk
Singajik   WSingajik
 Mythological name.

Singajik is a cognate to 'singarnaq', a term for a yellowish grey dog (wolf-like). In Canada a shamans' word for wolf is 'singarti' and the word for foxes is 'singakarjuit' (Hudson Bay). Singartik is also a personal name in Arctic Canada.

Singajik is a name of a historic person and hero from Kangeq off Nuuk, who moved there from the Arsuk region by the end of the 1600s.
Singajuk   WSingajuk
 Mythological name.

Singajuk is a cognate to the word 'singarnaq', a term for a yellowish grey dog (wolf-like). In Canada a shamans' word for wolf is 'singarti' and the word for fox is 'singakarjuit' (Hudson Bay). Singartik is also a personal name in Arctic Canada.

The dialectical variant Singajik, is a name of a historic person and hero from Kangeq off Nuuk, who moved there from the Arsuk region by the end of the 1600s.
 Singeqqaq   WSingerĸaĸ
 Singerneq   WSingerneĸ
 Sinngertaat E  Síngertât
Sinni    Sivne
 Short for Sinniisoq.
 Sinnii   WSivnê
 Sinniisoorakkuluk    Sivnîssôrákuluk
 Sinniisoq   WSivnîssoĸ
 Siorakitsoq  S Siorakitsoĸ
 Siorpaaluk    Siorpâluk
 Sipastiaat    SebastianSipastiât
 Sisi   WSise
 Sissi    CecilieSíse
 Sissigaq   WSivssigaĸ
 Sissii    CecilieSísê
 Sissiilia    CecilieSísîlia
 Sissik   WSigssik
 SissuN   Sivso
Siuana   WSujuana
 Siuana derives from the stem siu- (suju- in the old writing system), which has to do with the meaning 'front', 'face', 'foremost' or 'forward'. In the Register over Greenlandic Names, 3 names with the same stem have been recorded: Siuleqatuk (Hiuleqatuk), and Sujuleqatsiaq, both girls names from the Thule Region, which seems to allude to 'forefathers', the latter name meaning 'The One With Good Forebears'.

The Western Greenlandic boys' name Siukiaq has to do with 'Front'.

Parallels are to be found in Alfred Berthelsen's treatise re. Grl. names from 1918: Sujortoq (Sujugtoq, 'Leader' or 'The One in Front'), a male name from 1799 meaning 'The Harpooner' in a whaling sloop. The womans name from 1799: Sujotona (Sujutuna = siutuna), 'Large Front', alludes to her large nose. In 1867 a man's name from Northern Greenland was registered: Sujoraq (Sioraq), 'Long-nosed'.

The ending -na in the names Siuana and Siutuna is a so-called names affix common in Inuit names signifying a personal name.
 Siukiaq   WSiukiaĸ
 SiuleqatukN   Sujuleĸatuk
 Sooraq  S Sôraĸ
 Soori    Sôre
 Soorunni    SørenSôrúne
 Soorut    SørenSôrut
 SoqqaqN   Sorĸaĸ
 Soralu    Soralo
 Sorannguaq    Soránguaκ
 Sori    SørineSore
 Soriina    SørineSorîna
 Sorlak   WSordlak
 Sorlannguaq   WSordlánguaĸ
 Staaqa    Stâĸa
 Steeni    SteenStêne
 Stiffaani    StefanStivfâne
 Stiffi    StephenStívfe
 Stiiffani    StefanStîvfane
 Stiina    StinaStîna
 Stippi    Steffen / StephenStípe
 Stormi    StormStorme
 SuakannguaqN   Suakánguaĸ
 Suanngaaq E  Suángâĸ
SuersaqN   Suersaĸ
 Possibly a contracted form from the word: suuarsagaq/suuersagaq (the healed one (by a shaman?)) Cf. Kleinschmidt 1871:348: suuanngilaq: is well, has no ailments (in contrast to: suuarpoq: is not feeling well.)

The name may also have been derived from an ancient word no longer in use in Greenlandic, but still in use in other Inuit dialects: "isuarsarpaa, tries to make him well physically or in a moral sense."

Similar names: Massagaq (Mavsagaĸ): the Healed One, Massaaraq (Mavsâraĸ): the Little Healed One, Massannguaq (Mavsánguaĸ): the Sweet Little Healed One. Maqqioq (Marĸioĸ): uttering healing formulas.

Number of name bearers: Suersaq (as forename) 25. (As surname) 30. Suerssaĸ (as forename): 2. Suerssaĸ (as last name): 8
 Suffi    SofieSuvfe
 Suffia    SofieSuvfia
 Suiaq  S Suiaĸ
 Suigana   WSuigana
SuikkaqN   Suíkaĸ
 Suikkaq means compact, solid or healthy. Suikkaq is also a term for stone. Sometimes the form Suikkak is used, the last consonant being k.
 Suinni    SvendSuíne
 Suitsi E  Suvitse
 Suitti E  Suvitse
 SujuleqatsiaqN   Sujuleĸatsiaĸ
 SujuleqeqatsiaqN   Sujuleĸatsiaĸ
 Suka    Suka
 Sukassaat E  Sukagsaut
 Sukateq   WSukateĸ
 Sukkarisaq  S Súkarissaĸ
 Sulluitsoq   WSuvdluitsoĸ
 Suloraq   WSuloraĸ
 Suluk   WSuluk
 Sulunnguaq   WSulúnguaĸ
 Sumaanaaq E  Sumânâĸ
 Sumaannaaq E  Sumângnâĸ
 Sunavana   WSunavana
 Sunavina    Sunavina
 Sungusaq  S Sungussaĸ
 Susanni    SusanneSusáne
 Sustu    Sustu
 Sutsiaq  S Sutsiaĸ
 Suttuitseq E  Suvtuitseĸ
 Suuffu    SofusSũvfo
 Suuffusi    SofusSũvfuse
 Suulut    SørenSûlut
 Suusaa E  Sûsâ
 Suusaat    SusanneSûsât
 Suusanni    SusanneSûsáne
 Suustu    SøsterSûsto
 Svenni    SvendSvéne
 Søsta    Søster
 Taajannguaq    TaijaTaijánguaĸ
 Taajuat   WTâjuat
 Taajuk E  Tâjuk
 Taala    ThalaTâla
 Taalaaloq E  Tâlâloĸ
 Taaluaq   WTâluaĸ
 Taani    DanielTâne
 Taania    DanielTânia
 Taaniali    DanielTâniale
 Taanialik    DanielTânialik
 Taannaajik E  Táunâjik
 Taannguaq   WTãnguaĸ
 Taaraq   WTâraĸ
 TaateraaqN   Tâterâĸ
TaatsiN   Taitse
 Short form of Taatsiaq or Taitsiaq. The name derives from the word taasaq (the mentioned one). A popular explanation of the name is that it possibly comes from the forms taatsiisaq or taatsiigaq (the one whom one has held back to mention (name)). Perhaps due to the fact that there were no deaths in the community for an extended period to be named after.

The name is common in the Thule region and has spread to other regions in Greenland in recent years.

Taatsiaq could also be an endearment term, an alternative form of address due to ritual name avoidance (taboo), although a baby had been born and named after a deceased family/community member, and could thereby mean. ‘the fancied mention’, carefully not mentioning the name, but expressing endearment nevertheless, because the child was named after a deceased relative.

The name might be related to the word atsiaq (the one named after a deceased person), which often also is used as a personal name, or even simplifed as a hypocoristic word taa(nna)tsiaq (the dear, sweet one).

Other possible cognates (common origins): Tailaq means human in shamans language, while Tailaitsiaq means not real human. (Rosing: Angakkortalissuit 1, 1957:94) Tailaq means (in West Hudson’s Bay, Canada): simple name, unreal, nominal.
TaatsiaqN   Taitsiaĸ
 The name derives from the word taasaq (the mentioned one). A popular explanation of the name is that it possibly comes from the forms taatsiisaq or taatsiigaq (the one whom one has held back to mention (name)). Perhaps due to the fact that there were no deaths in the community for an extended period to be named after. The name is common in the Thule region and has spread to other regions in Greenland in recent years.

Taatsiaq could also be an endearment term, an alternative form of address due to ritual name avoidance (taboo), although a baby had been born and named after a deceased family/community member, and could thereby mean. ‘the fancied mention’, carefully not mentioning the name, but expressing endearment nevertheless, because the child was named after a deceased relative.

The name might be related to the word atsiaq (the one named after a deceased person), which often also is used as a personal name, or even simplifed as a hypocoristic word taa(nna)tsiaq (the dear, sweet one).

Other possible cognates (common origins): Tailaq means human in shamans language, while Tailaitsiaq means not real human. (Rosing: Angakkortalissuit 1, 1957:94) Tailaq means (in West Hudson’s Bay, Canada): simple name, unreal, nominal.
 Taavannguaq    Tauvánguaĸ
 Taavi    DavidTâve
 Taaviti    DavidTâvite
 TaffinnguaqN   Tavfínguaĸ
TaitsiannguarsuaqN   Taitsiánguarssuaĸ
 see under Taatsiaq (Taitsiaĸ). The enings -nnguaq ans -suaq means sweet, dear and big or bulky.
TaitsiaqN   Taitsiaκ
 The name derives from the word taasaq (the mentioned one). A popular explanation of the name is that it possibly comes from the forms taatsiisaq or taatsiigaq (the one whom one has held back to mention (name)). Perhaps due to the fact that there were no deaths in the community for an extended period to be named after. The name is common in the Thule region and has spread to other regions in Greenland in recent years.

Taatsiaq could also be an endearment term, an alternative form of address due to ritual name avoidance (taboo), although a baby had been born and named after a deceased family/community member, and could thereby mean. ‘the fancied mention’, carefully not mentioning the name, but expressing endearment nevertheless, because the child was named after a deceased relative.

The name might be related to the word atsiaq (the one named after a deceased person), which often also is used as a personal name, or even simplifed as a hypocoristic word taa(nna)tsiaq (the dear, sweet one).

Other possible cognates (common origins): Tailaq means human in shamans language, while Tailaitsiaq means not real human. (Rosing: Angakkortalissuit 1, 1957:94) Tailaq means (in West Hudson’s Bay, Canada): simple name, unreal, nominal.
 TaiunginaN  WTaiungina
 Taja    Taja
 Tajaq   WTajaĸ
 Tajarana   WTajarana
 Tajarina   WTajarina
 Tajarneq   WTajarneĸ
 Taka  S Taka
 Takisooq   WTakisôĸ
 Takisuunnguaq   WTakisũnguaĸ
 Takkarsi  S Tákarsse
 TalagatinaN   Talagatina
 Taliffak   WTalivfak
 TaliilannguaqN   Talîlánguaĸ
 TaliilaqN   Talîlaĸ
 TaliilarsuaqN   Talîlarssuaĸ
 Taliisia    TereseTalîsia
 Talissaq   WTaligssaĸ
 Tannooq E  Tánôĸ
TaoranaN   Taorana
 From the stem Taorat. Possibly from the same stem as the Canadian Inuktitut “taurannituq” or “tauranniqtuq” which means “pleasure to watch”, ("takorannertoq" in Greenlandic) i.e. "handsome or beautiful." The following -na is the traditional names suffix (Taorana), which indicates it is a personal name.
 Taorana (Daorana)N   Taorana
 Tapa    Tapa
 Tapai  S Tapai
 TapaitsiaqN   Tapaitsiaĸ
 Tapi    Tape
 Tapinngua  S Tapínguva
 Tappiana   WTagpiana
 Tappiia    TabiaTápîa
 Tappinngaajik E  Tagpíngâjik
 Tappinngua  S Tápínguva
 Taqajaraq   WTaĸajaraĸ
 Taqatuina   WTaĸatuina
 Taqqaq   WTarĸaĸ
 Taqqeq    Tarĸeĸ
 Taqqik    Tarĸik
 Taqqina  S Tarĸina
 Taqqisima(t) E  Tarĸisima(t)
 Taratsi E  Taratse
 Tariina    TrineTarîna
 Tariisia    TereseTarîsia
 Tarpaakki E  Tarpáuke
 Tarralik    
 Tarti  S Tarte
 Taseraq    Taseraĸ
 Tasiaq   WTasiaĸ
 Tasinnguaq    Tasínguaĸ
 Tasioq   WTasioĸ
 Tassuana   WTássuana
 Tassutaq   WTavssutaĸ
 TautsiannguaqN   Tautsiánguaĸ
TautsiaqN   Tautsiaκ
 From Taitsiaq (Taatsiaq in new orthography). The name derives from the word taasaq (the mentioned one). A popular explanation of the name is that it possibly comes from the forms taatsiisaq or taatsiigaq (the one whom one has held back to mention (name)).

Perhaps due to the fact that there were no deaths in the community for an extended period to be named after. The name is common in the Thule region and has spread to other regions in Greenland in recent years.

Taatsiaq could also be an endearment term, an alternative form of address due to ritual name avoidance (taboo), although a baby had been born and named after a deceased family/community member, and could thereby mean. ‘the fancied mention’, carefully not mentioning the name, but expressing endearment nevertheless, because the child was named after a deceased relative.

The name might be related to the word atsiaq (the one named after a deceased person), which often also is used as a personal name, or even simplifed as a hypocoristic word taa(nna)tsiaq (the dear, sweet one).

Other possible cognates (common origins): Tailaq means human in shamans language, while Tailaitsiaq means not real human. (Rosing: Angakkortalissuit 1, 1957:94) Tailaq means (in West Hudson’s Bay, Canada): simple name, unreal, nominal

Other forms: Taatsiannguaq 21 (dear T.). Taitsiánguaκ 17 (dear T). Taitsiánguarâtsiaκ 4 (dear and sweet little T.).
 TavfinnguaqN   Tavfínguaĸ
 Tavik   WTavik
 Teqqaansi    StefanTerĸãnse
 Teqqi    Terĸe
 Teriina    TrineTerîna
 Teriisia    TereseTerîsia
 Termaq   WTermaĸ
 Tersa E  Tersa
 Tertu    Terto
 Thele    Telef / Tele / Thele / Tellef / ThorleifThele
 Thori    ThorThore
 Tiaraneq  S Tiaraneĸ
 Tiaraq  S Tiaraĸ
 Tiartikku E  Tiartíko
 Tigaq   WTigaĸ
 TiguaqN   Tiguaĸ
 Tigumiaq   WTigumiaĸ
 Tii    Theodor
 Tiiannguaq    Thea / TeaTîánguaĸ
 Tiili    Telef / Tele / Thele / Tellef / ThorleifTîle
 Tiiliffi    Telef / Tele / Thele / Tellef / ThorleifTîlivfe
 Tiilla    TeklaTîgdla
 Tiillak    TeklaTîgdlak
 Tiillat    TeklaTîgdlat
 Tiimiartissaq E  Tîmiartigssaĸ
 Tiina    Dina / DineTîna
 Tiinasi    Dines / TønnesTînase
 Tiiooq    TheodorTîôĸ
 Tiita    Tîta
 Tiitalik    DidrikTîtalik
 Tiitarik    DidrikTîtarik
 Tiiti E WTîte
 Tiiu    Theodora / TeodoraTîo
 Tiiutoora    TheodoraTîutôra
 Tiiuutuut    TheodorTîûtût
 Tikaajaat E  Tikâjât
 Tikiusaaq    Tikiussâĸ
 Tikkalaatsiaq E  Tíkalâtsiaĸ
 Tikkannik E  Tíkánik
 Tikki    Therkild / Terkel / TitkenTíke
 Tikkii    TitkenTíkê
 Tikkili    Therkild / TerkelTíkile
 Tikkineq  S Tíkineĸ
 Tikkini    TitkenTíkine
Tilioq    Tilioĸ
 (present) friend, buddy. Tilioq has a Southern Greenlandic variant 'Tiliaq'. The older verbal form 'tilivaa' means 'sends him on an errand' and 'sends him a message through another person'. The basic meaning of the name must thus derive from 'someone entrusted with something'.

Another personal name with the same etymology is Arpaarti, 'the messenger', from arpappoq 'runs' (arpaartoq: runs from house to house to give a message)'
Tiliunnguaq    Tiliúnguaĸ
 (present) dear friend, valued buddy. Of Tilioq with -nnguaq ending, indicating endearment. Tilioq has a Southern Greenlandic variant 'Tiliaq'. The older verbal form 'tilivaa' means 'sends him on an errand' and 'sends him a message through another person'. The basic meaning of the name must thus derive from 'someone entrusted with something'.

Another personal name with the same etymology is Arpaarti, 'the messenger', from arpappoq 'runs' (arpaartoq: runs from house to house to give a message)'
 Tilleq  S Tivdleĸ
 Tilli    DitlevTivdle
 Timmi   WTingme
 Timmiaq E  Tingmiaĸ
 Timooq    Thimothæus / TimotheusTimôĸ
 Timu    Thimothæus / TimotheusTimo
 Timuta    Thimothæus / TimotheusTimuta
 Timutiiusi    Thimothæus / TimotheusTimutîuse
 Timutta    Thimothæus / TimotheusTimúta
 Timuutiusi    Thimothæus / TimotheusTimûtiuse
 Timuutta    Thimothæus / TimotheusTimũta
 Timuutu    Thimothæus / TimotheusTimûto
 Tinka E  Tinka
TinnaaqN   Tínâĸ
 'The Good Drum Dancer'. From the word 'tivavoq': dances dodging his body using a drum (to make the audience laugh). Hence the words: “tissigaa (old orthography: tivsigâ - finds him comical)”, “tissinarpoq (tivsinarpoĸ - is amusing)”, “tissisaarpaa (tivsisârpâ - tries to make him laugh)”.

Tinnaaq has to do with motion/dance. In Labrador Inuttut the word: "tinnakpuq" means "he is freezing, he shivers with the cold." Iñupiat in Alaska uses the word "sayuun" for "a song for motion dance; actions for motion dance", a word which also was known among the Inegpait in the Upernavik region. Sajuppoq has gained the meaning "shaking" in contemporary Greenlandic.

The name probably originated as a byname for a person who was "a good drum-dancer."

Number of name bearers: Tivnâĸ 3, Tivnâq 12. (All as last names.)
 Tinneraq   WTíneraĸ
 Tipaaja   WTipâja
 Tipaaqu E  Tipâĸo
 Tippoora    DeboraTípôra
 Tippu    DeboraTípo
 Tita   WTita
 Titkini    TitkenTitkine
 Titsiaat    Kristian / ChristianTitsiât
Titsiaq    Titsiaĸ
 Titsiaq is an ending, a so-called snippet from names such as Angutitsiaq. The name derives from the ending –tsiaq, which contain meanings such as: precious, handsome, gorgeous or small. Angutitsiaq means ’a handsome fellow’, but the meaning of the name can contain all of the above.

Short forms and snippets used as personal names are rather common in Greenlandic. They were used among siblings and small children, who were only able to mention parts of the names or designations, these have further evolved into personal names.

Examples of snippets in the first syllable or letter are to be found in the approved names list, in names such as: Uka (from Nuka, little sister or brother)), Kartaava (from Nukartaava (her/his new little sister/brother)), Qunaaq (from Inequnaaq, cute, sweet) etc.

Pure endings such as Titsiaq are the following: Nguujuk (sweet little one), Nguaq (dear, sweet one), Ngaanga (from Ungaaq: baby, youngest (made up by sound imitation of baby bawling), as well as diminutive suffixes such as Kuluk, Mineq, Palu(k) and Rulu(k).

Variants of Titsiaq, not yet in approved list, but used informally: Titsi, Titsiaat, Tsiakasik and Iitsiaat.

Hypocoristic name

Short form
 Tittorsi    TittusTítorse
 Tittu    TittusTíto
 Tiu    Theodor / Theofilus / TheophilusTio
 Tiufiilusi    Theofilus / TheophilusTiufîluse
 Tiutooq    TheodorTiutôĸ
 Tiutoora    Theodora / TeodoraTiutôra
 Tivariaq   WTivariaĸ
 Tivi    Tive
 Tommi    TomTorme
 Tooq  S Tôĸ
 Toora    DoraTôra
 Toori    ThorTôre
 Toorti    DortheTôrte
 Toortia    DortheaTôrtia
 Toortiia    DorthieTôrtîa
 Toortinnguaq    DortheTôrtínguaĸ
 Torluk  S Tordluk
 Tormi    TomTorme
 TorngiN   Tornge
 TornginnguaqN   Torngínguaĸ
 Toroq  S Toroĸ
 Torsteni    TorstenTorstene
 Trutsi    TrudyTrutse
 Tua    Tua
 Tuajaq  S Tuajaĸ
 Tuapak   WTuapak
Tuarana   WTuarana
 Possibly a short form of the baby language endearment term: (aat)tuaruna! (aarsuaruna! - how ugly you are!). Several baby language endearment terms have become Greenlandic personal names, f.ex: 'Nguujuk', which is a short form of : 'iinnguujuk' and 'aannguujuk' (how sweet you are!), and 'Taaraq', a short form of 'Itaaraq' (dear little ugly one), and the baby language form 'Oquna', which stems from 'inequna' (sweet, cute one).

Tuarana is also shortened as 'Tua', which is also to be found in the names register over Greenlandic names, as is the variant: 'Tuaruna'.
Tuaruna   WTuaruna
 Possibly a short form of the baby language endearment term: (aat)tuaruna! (aarsuaruna! - how ugly you are!). Several baby language endearment terms have become Greenlandic personal names, f.ex: 'Nguujuk', which is a short form of : 'iinnguujuk' and 'aannguujuk' (how sweet you are!), and 'Taaraq', a short form of 'Itaaraq' (dear little ugly one), and the baby language form 'Oquna', which stems from 'inequna' (sweet, cute one).

Tuaruna is also shortened as 'Tua', which is also to be found in the names register over Greenlandic names, as is the variant: 'Tuarana'.

Hypocoristic name
 Tuiigaq   WTuîgaĸ
 Tuilik   WTuvilik
 Tuinnguaq    Tuínguaĸ
Tuka    Tuka
 A babbling form of nuka (kinship term, a sister´s younger sister or a brother´s younger brother).
 Tukka    Túka
 Tukku E WTúko
 Tukkujaq   WTúkujaĸ
 Tuku    Tuko
 Tukuma   W
Tukumaq   WTukumaĸ
 'quick', 'eager', 'active', 'cheerful', 'vigorous', 'is prompt to act' with the connotation 'is busy' from the verbal form; ’tukumavoq’. Informal form: Tukuma.

Other names in the same category are Qiimaaraq, a boys name from W. Greenland meaning 'Cheerful Little One', and the W. Grl. boys name Oqila, meaning 'Fast Runner’, short form: Oqi.

See also under the girls name Tukummeq.
TukummeqN   Tukúmeĸ
 According to Samuel Kleinschmidt’s dictionary ‘Den grønlandske ordbog’ from 1871 the word 'tukumavoq' means “agile, vigorous, swift, prompt to act, is cheerful” (hence the girls and boys name: Tukumaq: agile, cheerful).

In 'Comparative Eskimo Dictionary' (Fortescue et. al., Fairbanks, Alaska 1994, p. 348) the word derives from proto-eskimo tukku(R): host, be rich, which in other dialects (Western Canadian Inuit, Tuku(ma)) also contains the meanings: “be generous" and "stay at someone’s house (hence the Grl. name Tukkujaq: sleepover)”.
 TukumminnguaqN   Tukúmínguaĸ
 Tukuttanngaaq E  Tukútángâĸ
 Tulimaaq   WTulimâĸ
 Tulleq   WTugdleĸ
 Tullerunnaq   WTugdlerúnaĸ
Tulliaq    Tugdliaĸ
 Meaning:
Second oldest.
 Tullitsiaq    Tugdlitsiaĸ
 Tulluartoq   WTugdluartoĸ
 Tulugaq    Tulugaĸ
 Tulussi    DruscillaTulússe
 Tumi    Tume
 Tuminnguaq   WTumínguaĸ
 TuneqN   Tuneĸ
 Tuneraq   WTuneraĸ
 Tunersuk   WTunersuk
 Tungu   WTungo
 Tungutaq    Tungutaq
 Tungutsiiannguaq   WTungutsîánguaĸ
 Tungutsiiaq   WTungutsîaĸ
 Tunnganeq  S Túnganeĸ
 Tunukana   WTunukana
 Tupaaja E  Tupâja
 Tupaarna    Tupârna
Tupaarnaq   WTupârnaĸ
 In Samuel Kleinschmidt’s dictionary ‘Den grønlandske ordbog’ from 1871 it states (p. 381): "wild thyme, how this name was given to this herb is not clear” (Latin name: thymus praecox arcticus).

The plant was used as a tea against colds and as an ingredient i meat dishes, soups, and at present in cakes. The name may have derived from tupaarpoq: 'becomes awake.' It is probable that it was a plant name prior to becoming a girls name.
 Tupajanngitseq E  Tupajángitseĸ
 Tuperna   WTuperna
 Tupernaq  S Tupernaĸ
 Tupernina   WTupernina
 Tuppi    TobiasTúpe
 Tuppia    TobiasTúpia
 Tuppiarsi    TobiasTúpiarse
 Tusiatteq E  Tusiagteĸ
 Tuttorana   WTugtorana
 Tuttu  S Tugto
 Tuugaaq   WTûgâĸ
 Tuui    ThueTûe
 Tuujuk   WTûjuk
 Tuuka    Tûka
 Tuukkaq   WTũkaĸ
 Tuukula E  Tûkula
 Tuukutaq  S Tûkutaĸ
 Tuula    ThoraTûla
 Tuullik   WTûgdlik
 Tuuma    ThomasTûma
 Tuumarsi    ThomasTûmarse
 Tuut    DortheTût
 Tuuta E  Tûta
 Tuutu    Tûto
 Uaasi  S Uâsse
 Ueqqaaq   WUerĸâĸ
 Uerana   WUverana
 Uiaqoq   WUiaĸoĸ
 Uiffaq   WUivfaĸ
 Uiloq   WUiloĸ
 Uilu   WUilo
 Uilulaq   WUilulaĸ
 Uilunnguaq    Uilúnguaĸ
 Uinnaq E  Uínaĸ
 UisaakassakN   Uisâkavsak
 Uisasoq   WUisassoĸ
 Uisorila    Uisorila
 Uitsalikitseq E  Uitsalikitseĸ
 Uitsarissoq  S Uitsarigssoĸ
 Uitto    VittusUvíto
 Ujamiaaq  S Ujamiâĸ
 Ujamik  S Ujamik
 Ujammiugaq   WUjangmiugaĸ
 UjarakN  WUjarak
 Ujaratsiaq   WUjaratsiaĸ
 Ujarneq E WUjarneĸ
 Ujoorsi    Josias / JosefUjôrse
 Ujoqqua  S Ujorĸua
 Ujorna   WUjorna
 Ujoru   WUjoro
 Uju    JohnUjo
 Ujuaanna    JohanneUjuãna
 Ujuaannaat    JohanUjuãnât
 Ujuaansi    JohannesUjuânse
 Ujuaat    JohanUjuât
 Ujuanasi    JohannesUjuanase
 Ujuili    JoelUjuile
 Ujukku    Jokum / JochumUjúko
 Ujuuilli    JoelUjûitdle
 Ujuuki   WJohannesUjûke
 Ujuut    JohnUjût
 Uka    Uka
 Ukaaka    Ukâka
 Ukaleq   WUkaleĸ
 Ukaliaq    Ukaliaĸ
 Ukaliina  S Ukalîna
 Ukalina    Ukalina
 Ukalinnguaq    Ukalínguaĸ
 Ukaliusaq   WUkaliussaĸ
 Ukaliusi   WUkaliuse
 Ukamaq   WUkamaĸ
 Ukarra    Ukarra
 Ukatu   WUkato
 Ukkannaaq E  Úkangnâĸ
 Ukkaq ES Uvkaĸ
 Ukkiaq    Úkiaĸ
 UkkujaaqN   Uvkujâĸ
 Ukoorajivat E  Ukôrajivat
 Ukuutsiaaq E  Ukũtsiâĸ
 Ulaaju   WUlâjo
UlaajukN  WUlâjuk
 Ulaajuk means ‘the tall, shapely or well-built one’. Other names with the same stem and meaning are the Eastgreenlandic girls and boys name Ulannaq and the womens name from Southernmost Greenland Ulartoq. In 1881, a man in Alluitsoq (Lichtenau) was baptised, prior to his baptism his Greenlandic name was: Ulaasi.
 Ulaavi    OlavUlâve
Ulannaq E  Ulavnaκ
 see under Ulaajuk
Ulartoq  S Ulartoκ
 see under Ulaajuk
 Uliuk  S Uliuk
 Ullarik    UlrikUtdlarik
 Ulloriannguaq   WUvdloriánguaĸ
 UlloriaqN  WUvdloriaĸ
 Ullorikka    UlrikkeUtdloríka
 Ulorna    Ulorna
 Ulornaq   WUlornaĸ
 Ulorooq E  Ulorôĸ
 Uloruu E  Ulorô
 Ulu  S Ulo
 Ulualina  S Ulualina
 UluattooqN  WUluagtôĸ
 Uluiisa    LouiseUluîsa
 UlulikN   Ululik
 Ululina    Ululina
 Ululinannguaq    Ululinánguaĸ
 Ulunnguaq    Ulúnguaĸ
 Uluuiisa    LouiseUlûîsa
 Uluusiit    RosineUlûsît
 Uluussimaat    KreutzmannUlũsimât
 Uluutannguaq   WUlûtánguaĸ
 Uluutsiia    LydieUlûtsîa
 Uma    Uma
Umaamaaq    Umâmâκ
 An endearment term which means 'baby', youngest one' in the Upernavik region, Northern Greenland.
Umaamii    Umâmê
 An endearment term for a baby in the Upernavik region, Northern Greenland.
 Umeerinneq E  Umêríneĸ
 Umiitsuk E  Umîtsuk
 Unaakasik  S Unâkasik
 UnaaqN   Unâĸ
 Unaatassaliaq E  
 Unaliina   WUnalîna
 Unalina   WUnalina
 Unaranaq  S Unaranaĸ
 Unassaq  S Unagssaĸ
 Unatsiaq    Unatsiaĸ
 Ungaaja    Ungâja
 UngaapalukN   Ungâpaluk
 UngaaqN  WUngâĸ
 Ungiuk   WUngiuk
 Uniaq   WUniaĸ
 Unnaq   WÚnaĸ
 Unnga    Únga
 Unnguaq    Únguaĸ
 Unu    Uno
 Ununu    Ununo
 Unuuna    Unûna
 Unuunu    Unûno
 Unuuti    Unûte
Upaluk    Upaluk
 Upaluk bears the meaning 'surprise'. The word has the same stem as 'upalorpoq' (be taken by surprise), 'upalungavoq' (is unprepared) and 'upaluivaa' (surprises her/him, takes her/him aback). The word 'upalungaarsarpoq' bears the opposite meaning: 'prepares/gets set (to avoid to be taken off-guard)'.

Among Inuit in Alaska and Canada the word 'upaluq' bears the meaning 'in a rush' or 'unprepared'.

The name might be an endearing expression meaning 'unexpected child' as .

The name is believed to be recorded for the first time in South Greenland in 1822 when a woman named 'Opalluk' was to be baptized.
 Upaluna    Upaluna
 Upanuk    Upanuk
 Uperna    Uperna
 Upilleq  S Upitdleĸ
 Uppernanngitsoq   WUgpernángitsoĸ
 Uppik   WUgpik
 Usaaq  S Ussâĸ
 Usinna   WUsivna
 Usornaq E  Usornaĸ
 Ussia    Hosias / OsiasÚssia
 Ussiarsi    Hosias / OsiasÚssiarse
 Utaat   WUtât
 Uteeraq    Utêraĸ
 Uteq    Uteκ
Utertoq   WUtertoĸ
 The name Utertoq means the returned one, (the family member who has come home again). Due to ritual name avoidance (taboos in mentioning names in traditional society), family members were weary of mentioning names of the deceased

, even when babies had been born and named after the deceased, thus alternative forms of address were used such as: Angerla (short form of ‘angerlartoqut' (the one who has returned home), and Qaaqqutsiaq (the summoned one), perhaps also Taatsiaq (the fancied mention). These forms of address has evolved into independent names over time.

Utertoq belongs to this category. Another name under this category is Sinniisoq (the one who comes in your stead, i.e. the substitute).
Uti   WUte
 Abbreviation of Utertoq. The name Utertoq means the returned one, (the family member who has come again). Due to ritual names of the deceased, even when babies had been born and named after them - thus alternative forms of address were used such as: Utertoq, Angerla, perhaps also Qaaqqutsiaq and Taatsiaq. These forms af address have evolved into becoming independent names over time. Uti belongs to this category. Another name of this type is Sinniisoq.
 Uttiilia    OttilieUttîlia
 UtuuniaqN   Utûniaĸ
 UtuuniarsuaqN   Utûniarssuaĸ
 Uugi    ÅgeÛge
 Uui    OveÛve
 Uuka    Ûka
 Uukkaaq    Ũkâĸ
 Uukku    HugoÛgko
 Uukooq    Ûkôĸ
 Uuku    HugoÛko
 Uukujaaq E  Ûkujâĸ
 Uulaavi    OlavÛlâve
 Uulaffi    OlafÛlavfe
 Uularik    UlrikÛlarik
 Uularikka    UlrikkeÛlaríka
 Uuli    OleÛle
 Uuliina    OlineÛlîna
 Uullat    OlgaÛtdlat
 Uulorik    OlrikÛlorik
 Uulorikka    UlrikkeÛloríka
 Uulu    OlufÛlo
 Uuluffi    OlufÛluvfe
 Uuluku    HolgerÛluko
 UumaaqN   Ûmâĸ
 Uumasunnguaq    Ûmasúnguaĸ
 Uunnguunia E  Ũngûnia
 Uunu   WÛno
 UusaqqakN   Ûssarĸak
 UutaaqN   Ûtâĸ
 Uuti    OttoÛte
 Uuttuanngi E  Ũtuánge
 Uuttuaq ES Ũtuaĸ
 Vaala    VarlaVâla
 Vaaltimaat    ValdemarVâltimât
 Vagni    VagnVagne
 Valeeri    ValeriusValêre
 Valeeriusi    ValeriusValêriuse
 Valti    ValdemarValte
 Valtimaari    ValdemarValtimâre
 Varannguaq    Varánguaĸ
 Veerti    FerdinandVêrte
 Veertinaat    FerdinandVêrtinât
 Viannguaq   WVia/VieViánguaĸ
 Viiannguaq    Via/VieVîánguaĸ
 Viila    VilladsVîla
 Viilarsi    VilladsVîlarse
 Viili    Ville / Wilhelm / VilhelmVîle
 Viilia    Wilhelm / VilhelmVîlia
 Viiliarmi    WilliamVîliarme
 Viiliimmi    Wilhelm / VilhelmVîlîme
 Viiliimmiina    WilhelmineVîlĩmîna
 Viilimi    Wilhelm / VilhelmVîlime
 Viilissi    FelixVîligse
 Viini    WinnieVîne
 Viinii    WinnieVînê
 Viiveeraq    Vîvêraĸ
 Viivi    ViviVîve
 Vilimmiina    WilhelmineVilímîna
 Vinuuna    WinonaVinûna
 Vitta    VitaVíta
 Vittori    ViktorVigtore
 Vittorsi    VittusVítorse
 Vittu    VittusVíto

Search Names

 
Extra Criteria